Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,69

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-3, chapter-69, verse-7

ब्रह्मोवाच ।
पुत्रि कर्कटिके रक्षःकुलशैलाभ्रमालिके ।
उत्तिष्ठ त्वं तु तुष्टोऽस्मि गृहाणाभिमतं वरम् ॥ ७ ॥
brahmovāca ,
putri karkaṭike rakṣaḥkulaśailābhramālike ,
uttiṣṭha tvaṃ tu tuṣṭo'smi gṛhāṇābhimataṃ varam 7
7. brahmā uvāca putri karkaṭike rakṣaḥkulaśailābhrāmālike
uttiṣṭha tvam tu tuṣṭaḥ asmi gṛhāṇa abhimatam varam
7. brahmā uvāca putri karkaṭike rakṣaḥkulaśailābhrāmālike
tvam uttiṣṭha tu asmi tuṣṭaḥ abhimatam varam gṛhāṇa
7. Brahmā said: "O daughter Karkaṭī, O you who are like a garland of clouds over the mountain of the Rākṣasa family! Arise! Indeed, I am pleased (with you). Accept the boon you desire."

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • ब्रह्मा (brahmā) - Lord Brahmā, speaker of the verse (Brahmā, the creator deity)
  • उवाच (uvāca) - Brahmā spoke (said, spoke)
  • पुत्रि (putri) - Brahmā addressing Karkaṭī (O daughter)
  • कर्कटिके (karkaṭike) - Brahmā addressing the Rākṣasī Karkaṭī (O Karkaṭī)
  • रक्षःकुलशैलाभ्रामालिके (rakṣaḥkulaśailābhrāmālike) - an epithet for Karkaṭī, describing her imposing or prominent role within the Rākṣasa lineage (O garland of clouds over the mountain of the Rākṣasa family)
  • उत्तिष्ठ (uttiṣṭha) - imperative command to Karkaṭī (stand up, arise, get up)
  • त्वम् (tvam) - referring to Karkaṭī (you)
  • तु (tu) - emphasizing the statement that Brahmā is pleased (but, indeed, however)
  • तुष्टः (tuṣṭaḥ) - Brahmā is pleased (pleased, satisfied, content)
  • अस्मि (asmi) - Brahmā states 'I am pleased' (I am)
  • गृहाण (gṛhāṇa) - Brahmā tells Karkaṭī to accept her boon (take, accept, receive)
  • अभिमतम् (abhimatam) - the boon that Karkaṭī desired (desired, wished, agreeable)
  • वरम् (varam) - the desired boon that Karkaṭī is to receive (boon, blessing, best thing)

Words meanings and morphology

ब्रह्मा (brahmā) - Lord Brahmā, speaker of the verse (Brahmā, the creator deity)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of brahman
brahman - Brahmā (the creator deity), the Supreme Reality (brahman)
Root: bṛh (class 1)
Note: (brahman) as the deity Brahmā.
उवाच (uvāca) - Brahmā spoke (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect tense, 3rd person singular, active voice.
Root: vac (class 2)
Note: Perfect tense, 3rd person singular, active voice.
पुत्रि (putri) - Brahmā addressing Karkaṭī (O daughter)
(noun)
Vocative, feminine, singular of putrī
putrī - daughter
Note: Vocative singular of putrī.
कर्कटिके (karkaṭike) - Brahmā addressing the Rākṣasī Karkaṭī (O Karkaṭī)
(proper noun)
Vocative, feminine, singular of karkaṭī
karkaṭī - Karkaṭī (proper name, a female demon)
Note: Vocative singular of karkaṭī.
रक्षःकुलशैलाभ्रामालिके (rakṣaḥkulaśailābhrāmālike) - an epithet for Karkaṭī, describing her imposing or prominent role within the Rākṣasa lineage (O garland of clouds over the mountain of the Rākṣasa family)
(noun)
Vocative, feminine, singular of rakṣaḥkulaśailābhrāmālikā
rakṣaḥkulaśailābhrāmālikā - garland of clouds over the mountain of the Rākṣasa family
Compound type : tatpurusha (rakṣas+kula+śaila+abhra+mālikā)
  • rakṣas – demon, Rākṣasa
    noun (neuter)
  • kula – family, lineage, race
    noun (neuter)
  • śaila – mountain, rock
    noun (masculine)
  • abhra – cloud
    noun (neuter)
  • mālikā – garland, chain, row
    noun (feminine)
Note: Vocative singular of the feminine compound noun.
उत्तिष्ठ (uttiṣṭha) - imperative command to Karkaṭī (stand up, arise, get up)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (lot) of sthā
Imperative mood, 2nd person singular, active voice.
Prefix: ut
Root: sthā (class 1)
Note: From ut (up) + √sthā (to stand).
त्वम् (tvam) - referring to Karkaṭī (you)
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Nominative singular of the 2nd person pronoun.
तु (tu) - emphasizing the statement that Brahmā is pleased (but, indeed, however)
(indeclinable)
Note: Conjunction/particle.
तुष्टः (tuṣṭaḥ) - Brahmā is pleased (pleased, satisfied, content)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tuṣṭa
tuṣṭa - pleased, satisfied, content
Past Passive Participle
Derived from the root √tuṣ (to be pleased) with the past passive participle suffix -ta.
Root: tuṣ (class 4)
Note: Past Passive Participle, masculine nominative singular.
अस्मि (asmi) - Brahmā states 'I am pleased' (I am)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
Present tense, 1st person singular, active voice.
Root: as (class 2)
Note: Present tense, 1st person singular.
गृहाण (gṛhāṇa) - Brahmā tells Karkaṭī to accept her boon (take, accept, receive)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of grah
Imperative mood, 2nd person singular, active voice. Root is √grah.
Root: grah (class 9)
Note: Imperative mood, 2nd person singular.
अभिमतम् (abhimatam) - the boon that Karkaṭī desired (desired, wished, agreeable)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of abhimata
abhimata - desired, wished, agreeable, approved
Past Passive Participle
Derived from the verb abhi-√man (to wish, desire) with the past passive participle suffix -ta. Accusative singular, agreeing with varam.
Prefix: abhi
Root: man (class 4)
Note: Past Passive Participle, accusative singular, qualifying varam.
वरम् (varam) - the desired boon that Karkaṭī is to receive (boon, blessing, best thing)
(noun)
Accusative, masculine, singular of vara
vara - boon, blessing, gift, best, excellent
Note: Accusative singular.