योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-68, verse-15
इति संचिन्त्य सा सर्वजन्तुजातजिघांसया ।
तपोर्थमथ सस्मार पर्वतं भूतदुर्गमम् ॥ १५ ॥
तपोर्थमथ सस्मार पर्वतं भूतदुर्गमम् ॥ १५ ॥
iti saṃcintya sā sarvajantujātajighāṃsayā ,
taporthamatha sasmāra parvataṃ bhūtadurgamam 15
taporthamatha sasmāra parvataṃ bhūtadurgamam 15
15.
iti saṃcintya sā sarvajantujātajighāṃsayā tapaḥ
artham atha sasmāra parvatam bhūtadurgamam
artham atha sasmāra parvatam bhūtadurgamam
15.
iti saṃcintya sā sarvajantujātajighāṃsayā atha
tapaḥ artham bhūtadurgamam parvatam sasmāra
tapaḥ artham bhūtadurgamam parvatam sasmāra
15.
Having thus resolved, she, motivated by the desire to kill all living beings, then thought of a mountain that was inaccessible to creatures, for the purpose of asceticism (tapas).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - thus, so, in this manner, as
- संचिन्त्य (saṁcintya) - having reflected, having pondered, having resolved
- सा (sā) - she, that (feminine)
- सर्वजन्तुजातजिघांसया (sarvajantujātajighāṁsayā) - with the desire to kill all living beings
- तपः (tapaḥ) - austerity, asceticism, penance
- अर्थम् (artham) - for the sake of, for the purpose of
- अथ (atha) - then, now, moreover
- सस्मार (sasmāra) - she remembered, she thought of
- पर्वतम् (parvatam) - mountain, hill
- भूतदुर्गमम् (bhūtadurgamam) - difficult for creatures to access, inaccessible to beings
Words meanings and morphology
इति (iti) - thus, so, in this manner, as
(indeclinable)
Note: Refers to the previous thought/statement.
संचिन्त्य (saṁcintya) - having reflected, having pondered, having resolved
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
from root cint with prefix sam
Prefix: sam
Root: cint (class 10)
सा (sā) - she, that (feminine)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, she
Note: Refers to the female subject.
सर्वजन्तुजातजिघांसया (sarvajantujātajighāṁsayā) - with the desire to kill all living beings
(noun)
Instrumental, feminine, singular of sarvajantujātajighāṃsā
sarvajantujātajighāṁsā - desire to kill all living beings
Complex compound, instrumental case. Formed from sarva (all) + jantu (creature) + jāta (born/kind) + jighāṃsā (desire to kill).
Compound type : tatpuruṣa (sarva+jantu+jāta+jighāṃsā)
- sarva – all, every, complete
adjective - jantu – creature, living being, animal
noun (masculine)
Root: jan (class 1) - jāta – born, produced, class, kind
noun (neuter)
Past Passive Participle
from root jan (to be born), also used as a noun meaning 'kind' or 'group'
Root: jan (class 1) - jighāṃsā – desire to kill, murderous intention
noun (feminine)
desiderative noun
from root han (to strike, kill)
Root: han (class 2)
Note: Denotes the purpose or cause.
तपः (tapaḥ) - austerity, asceticism, penance
(noun)
neuter, singular of tapas
tapas - asceticism, penance, religious austerity, heat
Root: tap (class 1)
Note: Used in compound `tapo'rtham`.
अर्थम् (artham) - for the sake of, for the purpose of
(noun)
Accusative, masculine, singular of artha
artha - purpose, meaning, wealth, object
Note: In compound with `tapas`, `tapaḥartham` (for the purpose of asceticism (tapas)).
अथ (atha) - then, now, moreover
(indeclinable)
सस्मार (sasmāra) - she remembered, she thought of
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of smṛ
Perfect Active Indicative
Reduplicated perfect form (sa-smāra) of root smṛ
Root: smṛ (class 1)
Note: The subject 'sā' (she) is implied by the verb form.
पर्वतम् (parvatam) - mountain, hill
(noun)
Accusative, masculine, singular of parvata
parvata - mountain, hill
Note: Object of 'sasmāra'.
भूतदुर्गमम् (bhūtadurgamam) - difficult for creatures to access, inaccessible to beings
(adjective)
Accusative, masculine, singular of bhūtadurgama
bhūtadurgama - difficult for creatures to access, inaccessible to beings
Compound of bhūta (creature, being) and durgama (difficult to approach).
Compound type : tatpuruṣa (bhūta+durgama)
- bhūta – being, creature, ghost, element
noun (neuter)
Past Passive Participle
from root bhū (to be, become), also used as a noun
Root: bhū (class 1) - durgama – difficult to approach, inaccessible
adjective
Compound of dur (difficult) and gama (going, approaching), from root gam (to go)
Prefix: dur
Root: gam (class 1)
Note: Adjectival agreement with `parvatam`.