योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-116, verse-6
अतः शक्रेण गगनाद्दुःखाय लवणस्य सः ।
प्रहितो देवदूतो हि राम शाम्बरिकाकृतिः ॥ ६ ॥
प्रहितो देवदूतो हि राम शाम्बरिकाकृतिः ॥ ६ ॥
ataḥ śakreṇa gaganādduḥkhāya lavaṇasya saḥ ,
prahito devadūto hi rāma śāmbarikākṛtiḥ 6
prahito devadūto hi rāma śāmbarikākṛtiḥ 6
6.
ataḥ śakreṇa gaganāt duḥkhāya lavaṇasya saḥ
prahitaḥ devadūtaḥ hi rāma śāmbarikākṛtiḥ
prahitaḥ devadūtaḥ hi rāma śāmbarikākṛtiḥ
6.
rāma ataḥ śakreṇa gaganāt lavaṇasya duḥkhāya
śāmbarikākṛtiḥ saḥ devadūtaḥ hi prahitaḥ
śāmbarikākṛtiḥ saḥ devadūtaḥ hi prahitaḥ
6.
Therefore, O Rama, for the suffering of Lavana, that divine messenger, who had the form of Shambarika, was indeed sent from the heavens by Indra.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अतः (ataḥ) - therefore, hence, from this
- शक्रेण (śakreṇa) - by Indra
- गगनात् (gaganāt) - from the sky, from heaven
- दुःखाय (duḥkhāya) - for suffering, for misery
- लवणस्य (lavaṇasya) - of Lavana (proper name)
- सः (saḥ) - he, that
- प्रहितः (prahitaḥ) - sent, dispatched
- देवदूतः (devadūtaḥ) - divine messenger, envoy of the gods
- हि (hi) - indeed, certainly, for
- राम (rāma) - O Rama
- शाम्बरिकाकृतिः (śāmbarikākṛtiḥ) - having the form/appearance of Shambarika
Words meanings and morphology
अतः (ataḥ) - therefore, hence, from this
(indeclinable)
शक्रेण (śakreṇa) - by Indra
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of śakra
śakra - Indra (proper noun, lord of the gods)
गगनात् (gaganāt) - from the sky, from heaven
(noun)
Ablative, neuter, singular of gagana
gagana - sky, heaven, atmosphere
दुःखाय (duḥkhāya) - for suffering, for misery
(noun)
Dative, neuter, singular of duḥkha
duḥkha - pain, suffering, misery, sorrow
लवणस्य (lavaṇasya) - of Lavana (proper name)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of lavaṇa
lavaṇa - Lavana (proper name, a demon killed by Shatrughna)
सः (saḥ) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he (demonstrative/personal pronoun)
प्रहितः (prahitaḥ) - sent, dispatched
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prahita
prahita - sent, dispatched, presented
Past Passive Participle
From root hā (to go) with prefix pra.
Prefix: pra
Root: hā
देवदूतः (devadūtaḥ) - divine messenger, envoy of the gods
(noun)
Nominative, masculine, singular of devadūta
devadūta - messenger of the gods, divine envoy
Compound type : tatpurusha (deva+dūta)
- deva – god, divine being
noun (masculine) - dūta – messenger, envoy
noun (masculine)
हि (hi) - indeed, certainly, for
(indeclinable)
राम (rāma) - O Rama
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (proper name)
शाम्बरिकाकृतिः (śāmbarikākṛtiḥ) - having the form/appearance of Shambarika
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śāmbarikākṛti
śāmbarikākṛti - having the form of a magician or Shambarika (son of Shambara)
Compound type : bahuvrihi (śāmbarika+ākṛti)
- śāmbarika – a magician, relating to Shambara
noun (masculine) - ākṛti – form, shape, appearance
noun (feminine)