योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-1, chapter-29, verse-1
श्रीराम उवाच ।
इति मे दोषदावाग्निदग्धे महति चेतसि ।
प्रस्फुरन्ति न भोगाशा मृगतृष्णाः सरःस्विव ॥ १ ॥
इति मे दोषदावाग्निदग्धे महति चेतसि ।
प्रस्फुरन्ति न भोगाशा मृगतृष्णाः सरःस्विव ॥ १ ॥
śrīrāma uvāca ,
iti me doṣadāvāgnidagdhe mahati cetasi ,
prasphuranti na bhogāśā mṛgatṛṣṇāḥ saraḥsviva 1
iti me doṣadāvāgnidagdhe mahati cetasi ,
prasphuranti na bhogāśā mṛgatṛṣṇāḥ saraḥsviva 1
1.
śrīrāmaḥ uvāca iti me doṣa-dāvāgni-dagdhe mahati cetasi
prasphuranti na bhoga-āśāḥ mṛga-tṛṣṇāḥ saraḥsu iva
prasphuranti na bhoga-āśāḥ mṛga-tṛṣṇāḥ saraḥsu iva
1.
śrīrāmaḥ uvāca iti me doṣa-dāvāgni-dagdhe mahati cetasi
bhoga-āśāḥ na prasphuranti mṛga-tṛṣṇāḥ saraḥsu iva
bhoga-āśāḥ na prasphuranti mṛga-tṛṣṇāḥ saraḥsu iva
1.
Lord Rama said: "Thus, in my great mind, which is scorched by the forest fire of impurities, desires for worldly enjoyments do not arise, just as mirages do not appear in real lakes."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्रीरामः (śrīrāmaḥ) - Lord Rama
- उवाच (uvāca) - he said, spoke
- इति (iti) - thus, in this manner, (quotation marker)
- मे (me) - my, to me
- दोष-दावाग्नि-दग्धे (doṣa-dāvāgni-dagdhe) - scorched by the forest fire of impurities (burnt by the forest fire of faults/imperfections)
- महति (mahati) - in the great, in the large
- चेतसि (cetasi) - in the mind, in the heart, in consciousness
- प्रस्फुरन्ति (prasphuranti) - they arise (as thoughts/desires) (they flicker, they appear, they manifest, they throb)
- न (na) - not, no
- भोग-आशाः (bhoga-āśāḥ) - desires for worldly enjoyments (desires for enjoyments)
- मृग-तृष्णाः (mṛga-tṛṣṇāḥ) - mirages, deer-thirst (optical illusion)
- सरःसु (saraḥsu) - in real lakes (as opposed to where mirages appear) (in lakes, in ponds)
- इव (iva) - like, as, as if
Words meanings and morphology
श्रीरामः (śrīrāmaḥ) - Lord Rama
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrīrāma
śrīrāma - Lord Rama
Note: Subject of 'uvāca'.
उवाच (uvāca) - he said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of vac
Perfect
from root vac
Root: vac (class 2)
इति (iti) - thus, in this manner, (quotation marker)
(indeclinable)
मे (me) - my, to me
(pronoun)
Genitive, singular of mad
mad - I, my, to me
optional form for genitive/dative singular of 'mad'
Note: Qualifies 'cetasi'.
दोष-दावाग्नि-दग्धे (doṣa-dāvāgni-dagdhe) - scorched by the forest fire of impurities (burnt by the forest fire of faults/imperfections)
(adjective)
Locative, neuter, singular of doṣa-dāvāgni-dagdha
doṣa-dāvāgni-dagdha - burnt by the forest fire of faults
Compound type : Tatpurusha (doṣa+dāvāgni+dagdha)
- doṣa – fault, defect, impurity, vice
noun (masculine)
from root duṣ (to be bad)
Root: duṣ (class 4) - dāvāgni – forest fire, conflagration
noun (masculine)
dāva (forest) + agni (fire) - dagdha – burnt, scorched, consumed
adjective (neuter)
Past Passive Participle
from root dah (to burn) + kta (suffix)
Root: dah (class 1)
Note: Agrees with 'cetasi'.
महति (mahati) - in the great, in the large
(adjective)
Locative, neuter, singular of mahat
mahat - great, large, important, noble
Note: Qualifies 'cetasi'.
चेतसि (cetasi) - in the mind, in the heart, in consciousness
(noun)
Locative, neuter, singular of cetas
cetas - mind, intellect, consciousness, heart
from root cit (to perceive, to be conscious)
Root: cit (class 1)
Note: The locus where desires might arise.
प्रस्फुरन्ति (prasphuranti) - they arise (as thoughts/desires) (they flicker, they appear, they manifest, they throb)
(verb)
3rd person , plural, active, present indicative (laṭ) of prasphur
pra (prefix) + root sphur
Prefix: pra
Root: sphur (class 6)
Note: Subject is 'bhoga-āśāḥ'.
न (na) - not, no
(indeclinable)
भोग-आशाः (bhoga-āśāḥ) - desires for worldly enjoyments (desires for enjoyments)
(noun)
Nominative, feminine, plural of bhoga-āśā
bhoga-āśā - desire for enjoyment
bhoga (enjoyment) + āśā (desire)
Compound type : Tatpurusha (bhoga+āśā)
- bhoga – enjoyment, experience, pleasure, possession
noun (masculine)
from root bhuj (to enjoy, to eat)
Root: bhuj (class 7) - āśā – hope, desire, expectation
noun (feminine)
from root aś (to obtain) + ā (suffix)
Root: aś (class 5)
Note: Subject of 'prasphuranti'.
मृग-तृष्णाः (mṛga-tṛṣṇāḥ) - mirages, deer-thirst (optical illusion)
(noun)
Nominative, feminine, plural of mṛga-tṛṣṇā
mṛga-tṛṣṇā - mirage, deer's thirst (optical illusion appearing as water)
mṛga (deer) + tṛṣṇā (thirst)
Compound type : Tatpurusha (mṛga+tṛṣṇā)
- mṛga – deer, animal, game
noun (masculine) - tṛṣṇā – thirst, craving, desire
noun (feminine)
from root tṛṣ (to be thirsty)
Root: tṛṣ (class 2)
Note: Analogy to 'bhoga-āśāḥ'.
सरःसु (saraḥsu) - in real lakes (as opposed to where mirages appear) (in lakes, in ponds)
(noun)
Locative, neuter, plural of saras
saras - lake, pond, pool, water
Note: Location for the analogy.
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)