वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-96, verse-4
यदि प्रीतिर्महाराज यद्यनुग्राह्यता मयि ।
जहि मां निर्विशङ्कस्त्वं धर्मं वर्धय राघव ॥४॥
जहि मां निर्विशङ्कस्त्वं धर्मं वर्धय राघव ॥४॥
4. yadi prītirmahārāja yadyanugrāhyatā mayi ,
jahi māṃ nirviśaṅkastvaṃ dharmaṃ vardhaya rāghava.
jahi māṃ nirviśaṅkastvaṃ dharmaṃ vardhaya rāghava.
4.
yadi prītiḥ mahārāja yadi anugrāhyatā mayi jahi
mām nirviśaṅkaḥ tvam dharmam vardhaya rāghava
mām nirviśaṅkaḥ tvam dharmam vardhaya rāghava
4.
mahārāja,
yadi prītiḥ mayi (asti),
yadi anugrāhyatā (asti) (tarhi).
rāghava,
tvam nirviśaṅkaḥ mām jahi,
dharmam vardhaya.
yadi prītiḥ mayi (asti),
yadi anugrāhyatā (asti) (tarhi).
rāghava,
tvam nirviśaṅkaḥ mām jahi,
dharmam vardhaya.
4.
O great king, if there is affection for me, if I am worthy of your favor, then, O Rāghava, kill me without hesitation and promote the constitutional law (dharma).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यदि (yadi) - if, in case that
- प्रीतिः (prītiḥ) - affection, love, joy, satisfaction
- महाराज (mahārāja) - O Rāma (addressed as great king) (O great king)
- यदि (yadi) - if, in case that
- अनुग्राह्यता (anugrāhyatā) - if I am worthy of your favor (worthiness of favor, graciousness, obligingness)
- मयि (mayi) - towards me, for me (in me, on me, towards me)
- जहि (jahi) - kill, strike
- माम् (mām) - me
- निर्विशङ्कः (nirviśaṅkaḥ) - without hesitation (without doubt, fearless, confident)
- त्वम् (tvam) - you
- धर्मम् (dharmam) - the constitutional law (dharma) (constitutional law, natural law, intrinsic nature (dharma))
- वर्धय (vardhaya) - uphold, promote (increase, cause to grow, uphold, promote)
- राघव (rāghava) - O Rāma (a descendant of Raghu) (O descendant of Raghu)
Words meanings and morphology
यदि (yadi) - if, in case that
(indeclinable)
Note: Introduces a conditional clause.
प्रीतिः (prītiḥ) - affection, love, joy, satisfaction
(noun)
Nominative, feminine, singular of prīti
prīti - love, affection, joy, pleasure, satisfaction
From root 'prī'.
Root: prī (class 9)
Note: Subject of an implied 'asti' (is).
महाराज (mahārāja) - O Rāma (addressed as great king) (O great king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahārāja
mahārāja - great king, sovereign
Compound type : karma dhāraya (mahā+rāja)
- mahā – great, large, mighty
adjective - rāja – king, ruler
noun (masculine)
Note: Used as a form of address.
यदि (yadi) - if, in case that
(indeclinable)
Note: Introduces a conditional clause.
अनुग्राह्यता (anugrāhyatā) - if I am worthy of your favor (worthiness of favor, graciousness, obligingness)
(noun)
Nominative, feminine, singular of anugrāhyatā
anugrāhyatā - worthiness of favor, obligingness, graciousness
Derived from 'anugrāhya' (worthy of favor) with the suffix '-tā'.
Prefix: anu
Root: grah (class 9)
Note: Subject of an implied 'asti' (is).
मयि (mayi) - towards me, for me (in me, on me, towards me)
(pronoun)
Locative, singular of aham
aham - I, me
Note: Indicates location or object of emotion.
जहि (jahi) - kill, strike
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of han
Root: han (class 2)
Note: Strong form imperative, 2nd singular.
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I, me
निर्विशङ्कः (nirviśaṅkaḥ) - without hesitation (without doubt, fearless, confident)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of nirviśaṅka
nirviśaṅka - fearless, confident, undaunted, without doubt
Compound type : bahuvrihi (nir+śaṅkā)
- nir – without, out of, away from
indeclinable - śaṅkā – doubt, fear, apprehension
noun (feminine)
From root 'śaṅk'.
Root: śaṅk (class 1)
Note: Qualifies 'tvam'.
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Subject of 'jahi' and 'vardhaya'.
धर्मम् (dharmam) - the constitutional law (dharma) (constitutional law, natural law, intrinsic nature (dharma))
(noun)
Accusative, masculine, singular of dharma
dharma - righteousness, duty, law, justice, virtue, constitution, natural law, intrinsic nature
From root 'dhṛ' (to uphold, support).
Root: dhṛ (class 1)
Note: Object of 'vardhaya'.
वर्धय (vardhaya) - uphold, promote (increase, cause to grow, uphold, promote)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of vṛdh
Causative stem of root 'vṛdh'.
Root: vṛdh (class 1)
Note: Present imperative, 2nd singular.
राघव (rāghava) - O Rāma (a descendant of Raghu) (O descendant of Raghu)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu; an epithet of Rāma
Note: Used as a form of address.