वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-96, verse-11
स त्वं पुरुषशार्दूल त्रैलोक्यस्याभिपालनम् ।
लक्ष्मणस्य वधेनाद्य जगत् स्वस्थं कुरुष्व ह ॥११॥
लक्ष्मणस्य वधेनाद्य जगत् स्वस्थं कुरुष्व ह ॥११॥
11. sa tvaṃ puruṣaśārdūla trailokyasyābhipālanam ,
lakṣmaṇasya vadhenādya jagat svasthaṃ kuruṣva ha.
lakṣmaṇasya vadhenādya jagat svasthaṃ kuruṣva ha.
11.
saḥ tvam puruṣaśārdūla trailokyasya abhipālanam
lakṣmaṇasya vadhena adya jagat svastham kuruṣva ha
lakṣmaṇasya vadhena adya jagat svastham kuruṣva ha
11.
puruṣaśārdūla saḥ tvam trailokyasya abhipālanam
adya lakṣmaṇasya vadhena jagat svastham kuruṣva ha
adya lakṣmaṇasya vadhena jagat svastham kuruṣva ha
11.
O tiger among men, you, for the safeguarding of the three worlds, must now restore the world to its proper state (svasthaṃ) by slaying Lakshmana.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - you (emphatic, referring to the person addressed) (that, he, you)
- त्वम् (tvam) - you
- पुरुषशार्दूल (puruṣaśārdūla) - O tiger among men (O tiger among men, O best of men)
- त्रैलोक्यस्य (trailokyasya) - of the three worlds
- अभिपालनम् (abhipālanam) - the safeguarding (protection, safeguarding, governing)
- लक्ष्मणस्य (lakṣmaṇasya) - of Lakshmana
- वधेन (vadhena) - by slaying (by killing, by slaying)
- अद्य (adya) - now (today, now)
- जगत् (jagat) - the world (the world, universe, moving)
- स्वस्थम् (svastham) - in its proper state, peaceful (healthy, well, at ease, in its proper state)
- कुरुष्व (kuruṣva) - make, restore (do, make)
- ह (ha) - indeed, surely (indeed, surely (emphatic particle))
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - you (emphatic, referring to the person addressed) (that, he, you)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Often used with 'tvam' to emphasize 'you'.
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Refers to Rāma.
पुरुषशार्दूल (puruṣaśārdūla) - O tiger among men (O tiger among men, O best of men)
(noun)
Vocative, masculine, singular of puruṣaśārdūla
puruṣaśārdūla - tiger among men, best of men
Compound: puruṣa (man) + śārdūla (tiger)
Compound type : tatpurusha (puruṣa+śārdūla)
- puruṣa – man, human being, person
noun (masculine) - śārdūla – tiger
noun (masculine)
Note: Addressed to Rama.
त्रैलोक्यस्य (trailokyasya) - of the three worlds
(noun)
Genitive, neuter, singular of trailokya
trailokya - the three worlds
Compound type : dvigu (tri+loka)
- tri – three
numeral - loka – world, realm
noun (masculine)
Note: Connected to 'abhipālanam'.
अभिपालनम् (abhipālanam) - the safeguarding (protection, safeguarding, governing)
(noun)
Accusative, neuter, singular of abhipālana
abhipālana - protection, governing, caring for
From abhi- + root pā (to protect, nourish) + suffix -ana
Prefix: abhi
Root: pā (class 2)
Note: Signifies 'for the protection/safeguarding'.
लक्ष्मणस्य (lakṣmaṇasya) - of Lakshmana
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of lakṣmaṇa
lakṣmaṇa - Lakshmana (name of Rama's brother)
Note: Connected to 'vadhena'.
वधेन (vadhena) - by slaying (by killing, by slaying)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of vadha
vadha - killing, slaying, striking
From root vadh (to strike, kill)
Root: vadh (class 1)
Note: Means of action for 'kuruṣva'.
अद्य (adya) - now (today, now)
(indeclinable)
Note: Temporal adverb.
जगत् (jagat) - the world (the world, universe, moving)
(noun)
Accusative, neuter, singular of jagat
jagat - the world, universe; moving (as an adjective)
Present Active Participle of root gam (to go), used as a noun
Root: gam (class 1)
Note: Object of 'kuruṣva'.
स्वस्थम् (svastham) - in its proper state, peaceful (healthy, well, at ease, in its proper state)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of svastha
svastha - standing in one's own position, healthy, well, comfortable, tranquil
Compound: sva (own) + stha (standing)
Compound type : bahuvrihi (sva+stha)
- sva – own, self
pronoun - stha – standing, staying, situated
adjective (masculine)
From root sthā (to stand)
Root: sthā (class 1)
Note: Predicative adjective for 'jagat'. 'Make the world [into] a well/peaceful [one].'
कुरुष्व (kuruṣva) - make, restore (do, make)
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
Note: Direct command to Rama.
ह (ha) - indeed, surely (indeed, surely (emphatic particle))
(indeclinable)
Note: Emphasizes the command.