Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,52

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-7, chapter-52, verse-8

उवाच च महाबाहुः सर्वानेव महामुनीन् ।
इमान्यासनमुख्यानि यथार्हमुपविश्यताम् ॥८॥
8. uvāca ca mahābāhuḥ sarvāneva mahāmunīn ,
imānyāsanamukhyāni yathārhamupaviśyatām.
8. uvāca ca mahābāhuḥ sarvān eva mahāmunīn |
imāni āsanamukhyāni yathā-arham upaviśyatām
8. mahābāhuḥ ca sarvān eva mahāmunīn uvāca
imāni āsanamukhyāni yathā-arham upaviśyatām
8. And the mighty-armed (Rāma) said to all those great sages (muni): 'Please be seated on these excellent seats according to your worth.'

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • उवाच (uvāca) - he spoke, he said
  • (ca) - connects this action with a previous one (and, also, moreover)
  • महाबाहुः (mahābāhuḥ) - Rāma, known for his strength (mighty-armed, one with great arms)
  • सर्वान् (sarvān) - all (sages) (all, every)
  • एव (eva) - emphatic particle, 'all these great sages' (indeed, only, just)
  • महामुनीन् (mahāmunīn) - the esteemed ascetic teachers present (great sages (muni))
  • इमानि (imāni) - these (seats) (these)
  • आसनमुख्यानि (āsanamukhyāni) - the primary or best seats arranged for the honored guests (chief seats, excellent seats)
  • यथा-अर्हम् (yathā-arham) - in a manner befitting their honor and status (as is proper, according to worth, appropriately)
  • उपविश्यताम् (upaviśyatām) - an respectful imperative addressed to the sages, 'please take your seats' (let it be sat upon, please sit down)

Words meanings and morphology

उवाच (uvāca) - he spoke, he said
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of uvāca
Perfect Active 3rd Singular
Irregular perfect form of root `vac`.
Root: vac (class 2)
(ca) - connects this action with a previous one (and, also, moreover)
(indeclinable)
Conjunction particle
महाबाहुः (mahābāhuḥ) - Rāma, known for his strength (mighty-armed, one with great arms)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahābāhu
mahābāhu - mighty-armed, one with great arms (an epithet of strong heroes like Rāma, Kṛṣṇa)
Bahuvrīhi compound: `mahā` (great) + `bāhu` (arm).
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bāhu)
  • mahā – great, large, mighty
    adjective (feminine)
    Feminine stem `mahā` from `mahat`.
  • bāhu – arm, fore-arm
    noun (masculine)
Note: Refers to Rāma.
सर्वान् (sarvān) - all (sages) (all, every)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole, entire
Note: Agrees with 'mahāmunīn'.
एव (eva) - emphatic particle, 'all these great sages' (indeed, only, just)
(indeclinable)
Emphatic particle
महामुनीन् (mahāmunīn) - the esteemed ascetic teachers present (great sages (muni))
(noun)
Accusative, masculine, plural of mahāmuni
mahāmuni - great sage (muni), a great ascetic
Tatpuruṣa compound: `mahā` (great) + `muni` (sage).
Compound type : tatpuruṣa (mahā+muni)
  • mahā – great, large, mighty
    adjective (feminine)
    Feminine stem `mahā` from `mahat`.
  • muni – sage (muni), ascetic, inspired one
    noun (masculine)
    Root: man (class 4)
Note: Object of the verb 'uvāca'.
इमानि (imāni) - these (seats) (these)
(pronoun)
Nominative, neuter, plural of idam
idam - this, these
Demonstrative pronoun stem
Note: Agrees with 'āsanamukhyāni'.
आसनमुख्यानि (āsanamukhyāni) - the primary or best seats arranged for the honored guests (chief seats, excellent seats)
(noun)
Nominative, neuter, plural of āsanamukhya
āsanamukhya - chief seat, excellent seat
Tatpuruṣa compound: `āsana` (seat) + `mukhya` (chief, principal).
Compound type : tatpuruṣa (āsana+mukhya)
  • āsana – seat, sitting, posture
    noun (neuter)
    Derived from root `ās` (to sit).
    Root: ās (class 2)
  • mukhya – chief, principal, foremost, excellent
    adjective (masculine)
    Derived from `mukha` (face, front).
Note: Subject of the implied command.
यथा-अर्हम् (yathā-arham) - in a manner befitting their honor and status (as is proper, according to worth, appropriately)
(indeclinable)
Avyayībhāva compound: `yathā` (as) + `arham` (proper, worthy).
Note: Adverb modifying 'upaviśyatām'.
उपविश्यताम् (upaviśyatām) - an respectful imperative addressed to the sages, 'please take your seats' (let it be sat upon, please sit down)
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (loṭ) of upaviś
Passive Imperative 3rd Singular
From root `viś` (to enter) with prefix `upa` (near, down). Used impersonally here for a respectful plural command.
Prefix: upa
Root: viś (class 6)
Note: Used as an impersonal plural command for 'please sit'.