Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,52

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-7, chapter-52, verse-1

ततः सुमन्त्रस्त्वागम्य राघवं वाक्यमब्रवीत् ।
एते निवारिता राजन्द्वारि तिष्ठन्ति तापसाः ॥१॥
1. tataḥ sumantrastvāgamya rāghavaṃ vākyamabravīt ,
ete nivāritā rājandvāri tiṣṭhanti tāpasāḥ.
1. tataḥ sumantraḥ tvām āgamya rāghavam vākyam
abravīt ete nivāritāḥ rājan dvāri tiṣṭhanti tāpasāḥ
1. tataḥ sumantraḥ tvām āgamya rāghavam vākyam
abravīt rājan ete tāpasāḥ nivāritāḥ dvāri tiṣṭhanti
1. Then Sumantra, having approached you, spoke these words to Rāghava: 'O King, these ascetics have been stopped and are standing at the door.'

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • ततः (tataḥ) - then (then, thereupon, from that)
  • सुमन्त्रः (sumantraḥ) - Sumantra (name of Rama's charioteer)
  • त्वाम् (tvām) - you (Rama) (you (accusative singular))
  • आगम्य (āgamya) - having approached, having come
  • राघवम् (rāghavam) - to Rāghava (descendant of Raghu, i.e., Rama)
  • वाक्यम् (vākyam) - words (word, statement, speech)
  • अब्रवीत् (abravīt) - spoke (he spoke, he said)
  • एते (ete) - these
  • निवारिताः (nivāritāḥ) - stopped (stopped, prevented, restrained)
  • राजन् (rājan) - O King
  • द्वारि (dvāri) - at the door, in the gate
  • तिष्ठन्ति (tiṣṭhanti) - are standing (they stand, they remain, they abide)
  • तापसाः (tāpasāḥ) - ascetics, hermits, penitents

Words meanings and morphology

ततः (tataḥ) - then (then, thereupon, from that)
(indeclinable)
सुमन्त्रः (sumantraḥ) - Sumantra (name of Rama's charioteer)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of sumantra
sumantra - Sumantra (name of Rama's charioteer); a good counsel/plan
त्वाम् (tvām) - you (Rama) (you (accusative singular))
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you, yourself
आगम्य (āgamya) - having approached, having come
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
from ā + gam
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
राघवम् (rāghavam) - to Rāghava (descendant of Raghu, i.e., Rama)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu (epithet of Rama)
वाक्यम् (vākyam) - words (word, statement, speech)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - word, statement, speech, sentence
अब्रवीत् (abravīt) - spoke (he spoke, he said)
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect past (laṅ) of brū
root class 2, Parasmaipada/Ātmanepada
Root: brū (class 2)
एते (ete) - these
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of etad
etad - this, that
निवारिताः (nivāritāḥ) - stopped (stopped, prevented, restrained)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of nivārita
nivārita - stopped, prevented, restrained, warded off
Past Passive Participle
from ni + vṛ (to cover, enclose, check)
Prefix: ni
Root: vṛ (class 5)
राजन् (rājan) - O King
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
द्वारि (dvāri) - at the door, in the gate
(noun)
Locative, feminine, singular of dvār
dvār - door, gate, entrance
तिष्ठन्ति (tiṣṭhanti) - are standing (they stand, they remain, they abide)
(verb)
3rd person , plural, active, present indicative (lat) of sthā
root class 1, Parasmaipada (present stem tiṣṭha)
Root: sthā (class 1)
तापसाः (tāpasāḥ) - ascetics, hermits, penitents
(noun)
Nominative, masculine, plural of tāpasa
tāpasa - ascetic, hermit, penitent, one practicing austerities
from tapas (austerity)