वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-52, verse-4
राज्ञस्त्वाज्ञां पुरस्कृत्य द्वाःस्थो मूर्ध्नि कृताञ्जलिः ।
प्रवेशयामास ततस्तापसान् संमतान्बहून् ॥४॥
प्रवेशयामास ततस्तापसान् संमतान्बहून् ॥४॥
4. rājñastvājñāṃ puraskṛtya dvāḥstho mūrdhni kṛtāñjaliḥ ,
praveśayāmāsa tatastāpasān saṃmatānbahūn.
praveśayāmāsa tatastāpasān saṃmatānbahūn.
4.
rājñaḥ tu ājñām puraskṛtya dvāḥsthaḥ mūrdhni kṛtāñjaliḥ
| praveśayāmāsa tataḥ tāpasān saṃmatān bahūn
| praveśayāmāsa tataḥ tāpasān saṃmatān bahūn
4.
dvāḥsthaḥ rājñaḥ tu ājñām puraskṛtya mūrdhni
kṛtāñjaliḥ tataḥ bahūn saṃmatān tāpasān praveśayāmāsa
kṛtāñjaliḥ tataḥ bahūn saṃmatān tāpasān praveśayāmāsa
4.
The doorkeeper, honoring the king's command and with hands joined in reverence on his head, then admitted many esteemed ascetics.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- राज्ञः (rājñaḥ) - of the king
- तु (tu) - but, and, indeed
- आज्ञाम् (ājñām) - command, order
- पुरस्कृत्य (puraskṛtya) - having honored, having respected, having placed in front
- द्वाःस्थः (dvāḥsthaḥ) - doorkeeper, one standing at the door
- मूर्ध्नि (mūrdhni) - on the head
- कृताञ्जलिः (kṛtāñjaliḥ) - with joined palms, one who has made an añjali (gesture of reverence)
- प्रवेशयामास (praveśayāmāsa) - caused to enter, admitted
- ततः (tataḥ) - then, therefrom
- तापसान् (tāpasān) - ascetics, hermits
- संमतान् (saṁmatān) - respected, esteemed, approved
- बहून् (bahūn) - many
Words meanings and morphology
राज्ञः (rājñaḥ) - of the king
(noun)
Genitive, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
तु (tu) - but, and, indeed
(indeclinable)
आज्ञाम् (ājñām) - command, order
(noun)
Accusative, feminine, singular of ājñā
ājñā - command, order, permission
Prefix: ā
Root: jñā (class 9)
पुरस्कृत्य (puraskṛtya) - having honored, having respected, having placed in front
(indeclinable)
Prefix: puras
Root: kṛ (class 8)
Note: Absolutive (Gerund)
द्वाःस्थः (dvāḥsthaḥ) - doorkeeper, one standing at the door
(noun)
Nominative, masculine, singular of dvāḥstha
dvāḥstha - standing at the door, a doorkeeper
Compound type : tatpurusha (dvār+stha)
- dvār – door, gate
noun (feminine) - stha – standing, staying, situated in
adjective
Root: sthā (class 1)
मूर्ध्नि (mūrdhni) - on the head
(noun)
Locative, masculine, singular of mūrdhan
mūrdhan - head, top, summit
कृताञ्जलिः (kṛtāñjaliḥ) - with joined palms, one who has made an añjali (gesture of reverence)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kṛtāñjali
kṛtāñjali - one who has made an añjali (reverential gesture)
Compound type : bahuvrihi (kṛta+añjali)
- kṛta – done, made, performed
participle
Past Passive Participle
Root: kṛ (class 8) - añjali – the hollow of the hands, a gesture of reverence (palms joined)
noun (masculine)
प्रवेशयामास (praveśayāmāsa) - caused to enter, admitted
(verb)
3rd person , singular, active, Perfect (lit) of praveśaya
Causative
Causative stem from pra-viś
Prefix: pra
Root: viś (class 6)
ततः (tataḥ) - then, therefrom
(indeclinable)
तापसान् (tāpasān) - ascetics, hermits
(noun)
Accusative, masculine, plural of tāpasa
tāpasa - an ascetic, hermit, a religious mendicant
संमतान् (saṁmatān) - respected, esteemed, approved
(adjective)
Accusative, masculine, plural of saṃmata
saṁmata - esteemed, respected, approved, agreeable
Past Passive Participle
Prefix: sam
Root: man (class 4)
बहून् (bahūn) - many
(adjective)
Accusative, masculine, plural of bahu
bahu - much, many, abundant