वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-52, verse-11
किमागमनकार्यं वः किं करोमि तपोधनाः ।
आज्ञाप्यो ऽहं महर्षीणां सर्वकामकरः सुखम् ॥११॥
आज्ञाप्यो ऽहं महर्षीणां सर्वकामकरः सुखम् ॥११॥
11. kimāgamanakāryaṃ vaḥ kiṃ karomi tapodhanāḥ ,
ājñāpyo'haṃ maharṣīṇāṃ sarvakāmakaraḥ sukham.
ājñāpyo'haṃ maharṣīṇāṃ sarvakāmakaraḥ sukham.
11.
kim āgamanakāryam vaḥ kim karomi tapodhanāḥ
ājñāpyaḥ aham maharṣīṇām sarvakāmakaraḥ sukham
ājñāpyaḥ aham maharṣīṇām sarvakāmakaraḥ sukham
11.
tapodhanāḥ vaḥ āgamanakāryam kim kim karomi
aham maharṣīṇām ājñāpyaḥ sarvakāmakaraḥ sukham
aham maharṣīṇām ājñāpyaḥ sarvakāmakaraḥ sukham
11.
What is the purpose of your arrival, O possessors of spiritual austerity (tapas)? What can I do for you? I am at the command of the great sages, ready to fulfill all your wishes gladly.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- किम् (kim) - what?, why?, whether?
- आगमनकार्यम् (āgamanakāryam) - purpose of coming, reason for arrival
- वः (vaḥ) - to you, your, by you
- किम् (kim) - what?
- करोमि (karomi) - I do, I make, I perform
- तपोधनाः (tapodhanāḥ) - O ascetics, O possessors of spiritual austerity
- आज्ञाप्यः (ājñāpyaḥ) - to be commanded, fit to be commanded
- अहम् (aham) - I
- महर्षीणाम् (maharṣīṇām) - of the great sages
- सर्वकामकरः (sarvakāmakaraḥ) - performer of all desires, fulfiller of all wishes
- सुखम् (sukham) - happily, easily, gladly
Words meanings and morphology
किम् (kim) - what?, why?, whether?
(pronoun)
neuter, singular of kim
kim - what?, which?, why?
Note: Here, interrogative pronoun in the nominative/accusative case.
आगमनकार्यम् (āgamanakāryam) - purpose of coming, reason for arrival
(noun)
neuter, singular of āgamanakārya
āgamanakārya - purpose of arrival, reason for coming
Compound type : tatpuruṣa (āgamana+kārya)
- āgamana – coming, arrival
noun (neuter)
Derived from verb root gam with prefix ā + suffix ana (denoting action/result)
Prefix: ā
Root: gam (class 1) - kārya – work, duty, purpose, to be done
noun (neuter)
gerundive
Derived from root kṛ + ya suffix
Root: kṛ (class 8)
वः (vaḥ) - to you, your, by you
(pronoun)
Genitive, plural of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Here, genitive plural: 'your' (purpose).
किम् (kim) - what?
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of kim
kim - what?, which?, why?
Note: Here, accusative singular: 'what' (I do).
करोमि (karomi) - I do, I make, I perform
(verb)
1st person , singular, active, present indicative (laṭ) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
तपोधनाः (tapodhanāḥ) - O ascetics, O possessors of spiritual austerity
(noun)
Vocative, masculine, plural of tapodhana
tapodhana - rich in `tapas`, having `tapas` as wealth, an ascetic
Compound type : bahuvrīhi (tapas+dhana)
- tapas – heat, asceticism, spiritual austerity
noun (neuter)
Root: tap (class 1) - dhana – wealth, riches
noun (neuter)
Root: dhā (class 3)
आज्ञाप्यः (ājñāpyaḥ) - to be commanded, fit to be commanded
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ājñāpya
ājñāpya - to be commanded, fit to be ordered
gerundive
Gerundive of root jñā with prefix ā + causative suffix 'pi' + ya
Prefix: ā
Root: jñā (class 9)
Note: Implying 'I am one who can be commanded'.
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
महर्षीणाम् (maharṣīṇām) - of the great sages
(noun)
Genitive, masculine, plural of maharṣi
maharṣi - great sage
Compound type : karmadhāraya (mahā+ṛṣi)
- mahā – great, mighty
adjective - ṛṣi – sage, seer
noun (masculine)
Root: ṛṣ (class 1)
सर्वकामकरः (sarvakāmakaraḥ) - performer of all desires, fulfiller of all wishes
(noun)
Nominative, masculine, singular of sarvakāmakara
sarvakāmakara - one who fulfills all desires
Compound type : upapada tatpuruṣa (sarvakāma+kara)
- sarva – all, every, whole
adjective - kāma – desire, wish, love
noun (masculine)
Root: kam (class 1) - kara – doer, maker, performer
noun (masculine)
Derived from kṛ + a suffix
Root: kṛ (class 8)
सुखम् (sukham) - happily, easily, gladly
(indeclinable)
Note: Adverbial use.