वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-51, verse-15
एवमेतन्नरश्रेष्ठ यथा वदसि लक्ष्मण ।
परितोषश्च मे वीर मम कार्यानुशासने ॥१५॥
परितोषश्च मे वीर मम कार्यानुशासने ॥१५॥
15. evametannaraśreṣṭha yathā vadasi lakṣmaṇa ,
paritoṣaśca me vīra mama kāryānuśāsane.
paritoṣaśca me vīra mama kāryānuśāsane.
15.
evam etat naraśreṣṭha yathā vadasi lakṣmaṇa
paritoṣaḥ ca me vīra mama kāryānuśāsane
paritoṣaḥ ca me vīra mama kāryānuśāsane
15.
lakṣmaṇa naraśreṣṭha etat evam yathā vadasi
ca vīra me paritoṣaḥ mama kāryānuśāsane
ca vīra me paritoṣaḥ mama kāryānuśāsane
15.
O best among men, Lakṣmaṇa, it is exactly as you say. And, O hero, I am pleased with your adherence to my instructions.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - exactly (thus, so, exactly, in this manner)
- एतत् (etat) - this (matter) (this, this matter, this thing)
- नरश्रेष्ठ (naraśreṣṭha) - O best among men
- यथा (yathā) - as (as, just as, according to)
- वदसि (vadasi) - you speak, you say
- लक्ष्मण (lakṣmaṇa) - O Lakṣmaṇa
- परितोषः (paritoṣaḥ) - satisfaction, contentment, pleasure
- च (ca) - and (and, also)
- मे (me) - for me (to me, for me, my)
- वीर (vīra) - O hero, O valiant one
- मम (mama) - my, mine, of me
- कार्यानुशासने (kāryānuśāsane) - in my instructions (in the instruction of duty, in the command concerning a task)
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - exactly (thus, so, exactly, in this manner)
(indeclinable)
एतत् (etat) - this (matter) (this, this matter, this thing)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this, that
नरश्रेष्ठ (naraśreṣṭha) - O best among men
(noun)
Vocative, masculine, singular of naraśreṣṭha
naraśreṣṭha - best among men, pre-eminent man
Compound type : tatpuruṣa (nara+śreṣṭha)
- nara – man, human being
noun (masculine) - śreṣṭha – best, most excellent, chief
adjective (masculine)
यथा (yathā) - as (as, just as, according to)
(indeclinable)
वदसि (vadasi) - you speak, you say
(verb)
2nd person , singular, active, present indicative (lat) of vad
root class 1, Parasmaipada
Root: vad (class 1)
लक्ष्मण (lakṣmaṇa) - O Lakṣmaṇa
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of lakṣmaṇa
lakṣmaṇa - Lakṣmaṇa (Rama's brother)
परितोषः (paritoṣaḥ) - satisfaction, contentment, pleasure
(noun)
Nominative, masculine, singular of paritoṣa
paritoṣa - satisfaction, contentment, pleasure
from pari + tuṣ (to be pleased)
Prefix: pari
Root: tuṣ (class 4)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
मे (me) - for me (to me, for me, my)
(pronoun)
Dative, singular of mad
mad - I, myself
Note: Can also be genitive.
वीर (vīra) - O hero, O valiant one
(noun)
Vocative, masculine, singular of vīra
vīra - hero, brave man, warrior
मम (mama) - my, mine, of me
(pronoun)
Genitive, singular of mad
mad - I, myself
कार्यानुशासने (kāryānuśāsane) - in my instructions (in the instruction of duty, in the command concerning a task)
(noun)
Locative, neuter, singular of kāryānuśāsana
kāryānuśāsana - instruction of duty, command concerning a task, performance of duty
Compound type : tatpuruṣa (kārya+anuśāsana)
- kārya – duty, task, action, what is to be done
noun (neuter)
Gerundive
From root kṛ + ya (kṛtya, kārya)
Root: kṛ (class 8) - anuśāsana – instruction, command, teaching, discipline
noun (neuter)
from anu + śās (to rule, teach)
Prefix: anu
Root: śās (class 2)