वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-50, verse-7
ततः कथायां कस्यां चित् प्राञ्जलिः प्रग्रहो नृपः ।
उवाच तं महात्मानमत्रेः पुत्रं तपोधनम् ॥७॥
उवाच तं महात्मानमत्रेः पुत्रं तपोधनम् ॥७॥
7. tataḥ kathāyāṃ kasyāṃ cit prāñjaliḥ pragraho nṛpaḥ ,
uvāca taṃ mahātmānamatreḥ putraṃ tapodhanam.
uvāca taṃ mahātmānamatreḥ putraṃ tapodhanam.
7.
tataḥ kathāyām kasyām cit prāñjaliḥ pragrāhaḥ
nṛpaḥ uvāca tam mahātmānam atreḥ putram tapodhanam
nṛpaḥ uvāca tam mahātmānam atreḥ putram tapodhanam
7.
tataḥ kasyām cit kathāyām nṛpaḥ prāñjaliḥ pragrāhaḥ
tam atreḥ putram mahātmānam tapodhanam uvāca
tam atreḥ putram mahātmānam tapodhanam uvāca
7.
Then, during a certain conversation, the king, with folded hands and reverently, addressed the great-souled son of Atri, who was rich in ascetic power (tapas).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, therefore, thence, from that
- कथायाम् (kathāyām) - in the story, in the narrative, in the conversation
- कस्याम् (kasyām) - in which, in some
- चित् (cit) - indeed, even, some, a certain (when appended to an interrogative)
- प्राञ्जलिः (prāñjaliḥ) - having folded hands, with folded hands (as a sign of respect)
- प्रग्राहः (pragrāhaḥ) - reverently, respectfully (reverent, respectful, humble, restrained)
- नृपः (nṛpaḥ) - king, ruler
- उवाच (uvāca) - he spoke, he said
- तम् (tam) - him, that
- महात्मानम् (mahātmānam) - the great-souled one, the noble one, the great sage
- अत्रेः (atreḥ) - of Atri
- पुत्रम् (putram) - son
- तपोधनम् (tapodhanam) - rich in austerities, possessing great ascetic power
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, therefore, thence, from that
(indeclinable)
Note: adverbial use
कथायाम् (kathāyām) - in the story, in the narrative, in the conversation
(noun)
Locative, feminine, singular of kathā
kathā - story, narrative, conversation
कस्याम् (kasyām) - in which, in some
(pronoun)
Locative, feminine, singular of kim
kim - what, which, who
Note: Interrogative pronoun used here as an indefinite adjective.
चित् (cit) - indeed, even, some, a certain (when appended to an interrogative)
(indeclinable)
Note: Indefinite particle.
प्राञ्जलिः (prāñjaliḥ) - having folded hands, with folded hands (as a sign of respect)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prāñjali
prāñjali - having folded hands, with folded hands
Compound type : bahuvrihi (pra+añjali)
- pra – before, forward, intensely
indeclinable - añjali – folded hands, palmful
noun (masculine)
प्रग्राहः (pragrāhaḥ) - reverently, respectfully (reverent, respectful, humble, restrained)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pragrāha
pragrāha - respectful, reverent, humble, restraint
Note: Qualifies 'nṛpaḥ'.
नृपः (nṛpaḥ) - king, ruler
(noun)
Nominative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, ruler
उवाच (uvāca) - he spoke, he said
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Root: vac (class 2)
तम् (tam) - him, that
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, it
महात्मानम् (mahātmānam) - the great-souled one, the noble one, the great sage
(noun)
Accusative, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, noble
Compound type : karmadharaya (mahā+ātman)
- mahā – great, large
adjective - ātman – soul, self, spirit
noun (masculine)
अत्रेः (atreḥ) - of Atri
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of atri
atri - Atri (name of a sage)
पुत्रम् (putram) - son
(noun)
Accusative, masculine, singular of putra
putra - son
तपोधनम् (tapodhanam) - rich in austerities, possessing great ascetic power
(adjective)
Accusative, masculine, singular of tapodhana
tapodhana - rich in austerities, ascetic
Compound type : bahuvrihi (tapas+dhana)
- tapas – austerity, asceticism, heat
noun (neuter) - dhana – wealth, possession
noun (neuter)
Note: Qualifies 'putram'.