वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-50, verse-3
तमाश्रमं महातेजाः पिता ते सुमहायशाः ।
पुरोधसं महात्मानं दिदृक्षुरगमत् स्वयम् ॥३॥
पुरोधसं महात्मानं दिदृक्षुरगमत् स्वयम् ॥३॥
3. tamāśramaṃ mahātejāḥ pitā te sumahāyaśāḥ ,
purodhasaṃ mahātmānaṃ didṛkṣuragamat svayam.
purodhasaṃ mahātmānaṃ didṛkṣuragamat svayam.
3.
tam āśramam mahātejāḥ pitā te sumahāyaśāḥ
purodhasam mahātmānam didṛkṣuḥ agamat svayam
purodhasam mahātmānam didṛkṣuḥ agamat svayam
3.
te mahātejāḥ sumahāyaśāḥ pitā svayam mahātmānam
purodhasam didṛkṣuḥ tam āśramam agamat
purodhasam didṛkṣuḥ tam āśramam agamat
3.
Your exceedingly radiant and greatly renowned father himself went to that hermitage (āśrama), desiring to see the great-souled chief priest.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तम् (tam) - that (hermitage) (him, that)
- आश्रमम् (āśramam) - the hermitage (of Vasiṣṭha) (hermitage, retreat, stage of life)
- महातेजाः (mahātejāḥ) - (father) who is exceedingly radiant (very effulgent, greatly glorious)
- पिता (pitā) - father
- ते (te) - your (referring to the addressee of the narration) (your, by you, to you)
- सुमहायशाः (sumahāyaśāḥ) - (father) who is greatly renowned (very famous, exceedingly illustrious)
- पुरोधसम् (purodhasam) - chief priest, spiritual advisor
- महात्मानम् (mahātmānam) - great-souled, noble, magnanimous person
- दिदृक्षुः (didṛkṣuḥ) - desirous of seeing, wishing to see
- अगमत् (agamat) - went
- स्वयम् (svayam) - oneself, himself, herself, itself
Words meanings and morphology
तम् (tam) - that (hermitage) (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to āśramam.
आश्रमम् (āśramam) - the hermitage (of Vasiṣṭha) (hermitage, retreat, stage of life)
(noun)
Accusative, masculine, singular of āśrama
āśrama - hermitage, monastic retreat; a stage of life (e.g., student, householder)
Root: śram (class 4)
महातेजाः (mahātejāḥ) - (father) who is exceedingly radiant (very effulgent, greatly glorious)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahātejas
mahātejas - great splendor, great energy, highly effulgent, greatly glorious
Compound type : bahuvrīhi (mahā+tejas)
- mahā – great, large, mighty
indeclinable - tejas – splendor, brilliance, energy, power, semen
noun (neuter)
Note: Qualifies 'pitā'.
पिता (pitā) - father
(noun)
Nominative, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father
ते (te) - your (referring to the addressee of the narration) (your, by you, to you)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Enclitic form of the genitive singular.
सुमहायशाः (sumahāyaśāḥ) - (father) who is greatly renowned (very famous, exceedingly illustrious)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sumahāyaśas
sumahāyaśas - exceedingly famous, very illustrious
Compound type : bahuvrīhi (su+mahā+yaśas)
- su – good, well, excellent, very
indeclinable - mahā – great, large, mighty
indeclinable - yaśas – fame, glory, reputation
noun (neuter)
Note: Qualifies 'pitā'.
पुरोधसम् (purodhasam) - chief priest, spiritual advisor
(noun)
Accusative, masculine, singular of purodhas
purodhas - chief priest, one placed in front, spiritual advisor
Prefix: puras
Root: dhā (class 3)
महात्मानम् (mahātmānam) - great-souled, noble, magnanimous person
(noun)
Accusative, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, noble, magnanimous person, a great being
Compound type : bahuvrīhi (mahā+ātman)
- mahā – great, large, mighty
indeclinable - ātman – self, soul, spirit, essential nature
noun (masculine)
Note: Qualifies 'purodhasam'.
दिदृक्षुः (didṛkṣuḥ) - desirous of seeing, wishing to see
(adjective)
Nominative, masculine, singular of didṛkṣu
didṛkṣu - desirous of seeing
Desiderative participle
From root dṛś (to see), desiderative stem didṛkṣa- + u suffix.
Root: dṛś (class 1)
Note: Qualifies 'pitā'.
अगमत् (agamat) - went
(verb)
3rd person , singular, active, aorist (luṅ) of gam
Aorist
Root aorist, 3rd person singular, active voice.
Root: gam (class 1)
स्वयम् (svayam) - oneself, himself, herself, itself
(indeclinable)
Note: Emphasizes that the father went personally.