वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-4, chapter-56, verse-15
एवं रामप्रयुक्तास्तु मार्गमाणास्ततस्ततः ।
वैदेहीं नाधिगच्छामो रात्रौ सूर्यप्रभामिव ॥१५॥
वैदेहीं नाधिगच्छामो रात्रौ सूर्यप्रभामिव ॥१५॥
15. evaṃ rāmaprayuktāstu mārgamāṇāstatastataḥ ,
vaidehīṃ nādhigacchāmo rātrau sūryaprabhāmiva.
vaidehīṃ nādhigacchāmo rātrau sūryaprabhāmiva.
15.
evam rāmaprayuktāḥ tu mārgamāṇāḥ tataḥ tataḥ |
vaidehīm na adhigacchāmaḥ rātrau sūryaprabhām iva
vaidehīm na adhigacchāmaḥ rātrau sūryaprabhām iva
15.
evam rāmaprayuktāḥ tu tataḥ tataḥ mārgamāṇāḥ
vaidehīm rātrau sūryaprabhām iva na adhigacchāmaḥ
vaidehīm rātrau sūryaprabhām iva na adhigacchāmaḥ
15.
Thus, dispatched by Rama, searching everywhere, we cannot find Vaidehi, just as one cannot find the sun's light at night.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, in this manner, so
- रामप्रयुक्ताः (rāmaprayuktāḥ) - sent by Rama, dispatched by Rama
- तु (tu) - but, indeed, yet, however
- मार्गमाणाः (mārgamāṇāḥ) - searching, seeking, following
- ततः (tataḥ) - here used in repetition 'tataḥ tataḥ' meaning 'everywhere' or 'from here and there' (from there, then, therefore, thence)
- ततः (tataḥ) - here used in repetition 'tataḥ tataḥ' meaning 'everywhere' or 'from here and there' (from there, then, therefore, thence)
- वैदेहीम् (vaidehīm) - Sita, the wife of Rama (Vaidehi (Sita, daughter of the king of Videha))
- न (na) - not, no
- अधिगच्छामः (adhigacchāmaḥ) - we obtain, we find, we reach
- रात्रौ (rātrau) - at night, in the night
- सूर्यप्रभाम् (sūryaprabhām) - the brilliance of the sun, sunlight
- इव (iva) - like, as, as if
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
रामप्रयुक्ताः (rāmaprayuktāḥ) - sent by Rama, dispatched by Rama
(adjective)
Nominative, masculine, plural of rāmaprayukta
rāmaprayukta - sent by Rama, dispatched by Rama
Past Passive Participle
Compound of Rama and prayukta (from pra- + yuj + kta)
Compound type : tatpurusha (rāma+prayukta)
- rāma – Rama (a proper name, the seventh avatar of Vishnu)
proper noun (masculine) - prayukta – sent, employed, dispatched, joined
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From pra- + yuj (to join, apply) + kta
Prefix: pra
Root: yuj (class 7)
Note: Refers to the monkeys/Vanaras.
तु (tu) - but, indeed, yet, however
(indeclinable)
मार्गमाणाः (mārgamāṇāḥ) - searching, seeking, following
(adjective)
Nominative, masculine, plural of mārgamāṇa
mārgamāṇa - searching, seeking, following
Present Participle (Ātmanepada)
From root mṛg (to seek, hunt) + śānac
Root: mṛg (class 10)
Note: Qualifies 'rāmaprayuktāḥ' (we, the sent ones).
ततः (tataḥ) - here used in repetition 'tataḥ tataḥ' meaning 'everywhere' or 'from here and there' (from there, then, therefore, thence)
(indeclinable)
Ablative from tad (that)
Note: Used twice for emphasis: 'everywhere'.
ततः (tataḥ) - here used in repetition 'tataḥ tataḥ' meaning 'everywhere' or 'from here and there' (from there, then, therefore, thence)
(indeclinable)
Ablative from tad (that)
Note: Used twice for emphasis: 'everywhere'.
वैदेहीम् (vaidehīm) - Sita, the wife of Rama (Vaidehi (Sita, daughter of the king of Videha))
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of vaidehī
vaidehī - Sita (daughter of the king of Videha)
Feminine derivative of Videha
Note: Object of 'adhigacchāmaḥ'.
न (na) - not, no
(indeclinable)
Note: Negation particle.
अधिगच्छामः (adhigacchāmaḥ) - we obtain, we find, we reach
(verb)
1st person , plural, active, present (laṭ) of adhigam
Present Indicative
From adhi- + gam (to go)
Prefix: adhi
Root: gam (class 1)
Note: 'we cannot find'.
रात्रौ (rātrau) - at night, in the night
(noun)
Locative, feminine, singular of rātri
rātri - night
सूर्यप्रभाम् (sūryaprabhām) - the brilliance of the sun, sunlight
(noun)
Accusative, feminine, singular of sūryaprabhā
sūryaprabhā - sunlight, sun's radiance
Compound of Sūrya (sun) and Prabhā (light, radiance)
Compound type : tatpurusha (sūrya+prabhā)
- sūrya – sun, sun god
noun (masculine) - prabhā – light, radiance, splendor
noun (feminine)
From pra- + bhā (to shine)
Prefix: pra
Root: bhā (class 2)
Note: Object of comparison.
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
Note: Particle of comparison.