Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
4,56

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-4, chapter-56, verse-14

स राज्ये स्थापितस्तेन सुग्रीवो वानरेश्वरः ।
राजा वानरमुख्यानां येन प्रस्थापिता वयम् ॥१४॥
14. sa rājye sthāpitastena sugrīvo vānareśvaraḥ ,
rājā vānaramukhyānāṃ yena prasthāpitā vayam.
14. saḥ rājye sthāpitaḥ tena sugrīvaḥ vāṇareśvaraḥ
rājā vāṇaramukhyānām yena prasthāpitā vayam
14. tena sugrīvaḥ vāṇareśvaraḥ vāṇaramukhyānām rājā
saḥ rājye sthāpitaḥ yena vayam prasthāpitāḥ
14. Sugrīva, the lord of monkeys and king of the chief among them, was installed in the kingdom by him (Rāma), and it is by him that we were dispatched.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • सः (saḥ) - he (Sugrīva) (he)
  • राज्ये (rājye) - in the kingdom, on the throne
  • स्थापितः (sthāpitaḥ) - established, installed, placed
  • तेन (tena) - by him, i.e., Rāma (by him, by that)
  • सुग्रीवः (sugrīvaḥ) - Sugriva
  • वाणरेश्वरः (vāṇareśvaraḥ) - lord of monkeys
  • राजा (rājā) - king
  • वाणरमुख्यानाम् (vāṇaramukhyānām) - of the chief monkeys
  • येन (yena) - by whom, i.e., by Sugrīva (by whom, by which)
  • प्रस्थापिताः (prasthāpitāḥ) - sent forth, dispatched
  • वयम् (vayam) - we (Angada and his companions) (we)

Words meanings and morphology

सः (saḥ) - he (Sugrīva) (he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Demonstrative pronoun.
Note: Refers to Sugrīva. Subject of sthāpitaḥ.
राज्ये (rājye) - in the kingdom, on the throne
(noun)
Locative, neuter, singular of rājya
rājya - kingdom, sovereignty, reign, state
From rāj (to rule).
Root: rāj (class 1)
Note: Refers to the position of ruler.
स्थापितः (sthāpitaḥ) - established, installed, placed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sthāpita
sthāpita - established, installed, placed, caused to stand
Past Passive Participle (Causative)
From root sthā (to stand) with causative suffix -p.
Root: sthā (class 1)
Note: Qualifies sugrīvaḥ. Action performed on Sugrīva.
तेन (tena) - by him, i.e., Rāma (by him, by that)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Demonstrative pronoun.
Note: Refers to Rāma. Agent of sthāpitaḥ.
सुग्रीवः (sugrīvaḥ) - Sugriva
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of sugrīva
sugrīva - Sugriva (proper name)
su (good) + grīvā (neck) - 'one with a beautiful neck'
Note: The monkey king, subject of the sentence.
वाणरेश्वरः (vāṇareśvaraḥ) - lord of monkeys
(noun)
Nominative, masculine, singular of vāṇareśvara
vāṇareśvara - lord of monkeys, king of monkeys
Compound of vānara (monkey) + īśvara (lord).
Compound type : tatpurusha (vānara+īśvara)
  • vānara – monkey
    noun (masculine)
  • īśvara – lord, master, ruler, god
    noun (masculine)
    Root: īś (class 2)
Note: Apposition to sugrīvaḥ.
राजा (rājā) - king
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Root: rāj (class 1)
Note: Apposition to sugrīvaḥ.
वाणरमुख्यानाम् (vāṇaramukhyānām) - of the chief monkeys
(noun)
Genitive, masculine, plural of vāṇaramukhya
vāṇaramukhya - chief of monkeys, foremost monkey
Compound of vānara (monkey) + mukhya (chief, principal).
Compound type : tatpurusha (vānara+mukhya)
  • vānara – monkey
    noun (masculine)
  • mukhya – chief, principal, main
    adjective
Note: Describes whose king Sugrīva is.
येन (yena) - by whom, i.e., by Sugrīva (by whom, by which)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of yad
yad - which, what, who
Relative pronoun.
Note: Refers to Sugrīva. Agent of prasthāpitāḥ.
प्रस्थापिताः (prasthāpitāḥ) - sent forth, dispatched
(adjective)
Nominative, masculine, plural of prasthāpita
prasthāpita - sent forth, dispatched, caused to depart
Past Passive Participle (Causative)
From root sthā (to stand) with prefix pra (forth) and causative suffix -p.
Prefix: pra
Root: sthā (class 1)
Note: Qualifies vayam. Action performed on the speaker and companions.
वयम् (vayam) - we (Angada and his companions) (we)
(pronoun)
Nominative, plural of asmad
asmad - we, us
Pronominal stem for 1st person plural.
Note: Subject of the clause, referring to Angada and other messengers.