वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-4, chapter-56, verse-13
माम पित्रा विरुद्धो हि सुग्रीवः सचिवैः सह ।
निहत्य वालिनं रामस्ततस्तमभिषेचयत् ॥१३॥
निहत्य वालिनं रामस्ततस्तमभिषेचयत् ॥१३॥
13. māma pitrā viruddho hi sugrīvaḥ sacivaiḥ saha ,
nihatya vālinaṃ rāmastatastamabhiṣecayat.
nihatya vālinaṃ rāmastatastamabhiṣecayat.
13.
māma pitrā विरुद्धः hi sugrīvaḥ sacivaiḥ saha
nihatya vālinam rāmaḥ tataḥ tam abhiṣecayat
nihatya vālinam rāmaḥ tataḥ tam abhiṣecayat
13.
hi sugrīvaḥ sacivaiḥ saha māma pitrā viruddhaḥ
rāmaḥ vālinam nihatya tataḥ tam abhiṣecayat
rāmaḥ vālinam nihatya tataḥ tam abhiṣecayat
13.
Indeed, Sugrīva, accompanied by his ministers, was hostile towards my father (Vālin). After killing Vālin, Rāma then consecrated him (Sugrīva).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- माम (māma) - my (Angada's) (my, of me)
- पित्रा (pitrā) - by my (Angada's) father Vālin (by the father, with the father)
- विरुद्धः (विरुद्धः) - opposed, hostile, in conflict
- हि (hi) - indeed, certainly, because
- सुग्रीवः (sugrīvaḥ) - Sugriva
- सचिवैः (sacivaiḥ) - by ministers, with ministers
- सह (saha) - with, accompanied by
- निहत्य (nihatya) - having killed, after killing
- वालिनम् (vālinam) - Valin
- रामः (rāmaḥ) - Rama
- ततः (tataḥ) - then, thereafter, from there
- तम् (tam) - him, i.e., Sugrīva (him, that)
- अभिषेचयत् (abhiṣecayat) - he consecrated, he enthroned
Words meanings and morphology
माम (māma) - my (Angada's) (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of mad
mad - I, me
Irregular genitive/accusative singular form. Often used as possessive adjective.
Note: Functions as 'my', referring to the speaker (Angada).
पित्रा (pitrā) - by my (Angada's) father Vālin (by the father, with the father)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father
Note: Refers to Vālin, Angada's father. Instrumental case used to indicate the person with whom Sugrīva was hostile.
विरुद्धः (विरुद्धः) - opposed, hostile, in conflict
(adjective)
Nominative, masculine, singular of viruddha
viruddha - opposed, hostile, contrary, conflicting
Past Passive Participle
From root rudh (to obstruct, hinder) with prefix vi (apart, against).
Prefix: vi
Root: rudh (class 7)
Note: Qualifies sugrīvaḥ.
हि (hi) - indeed, certainly, because
(indeclinable)
particle
सुग्रीवः (sugrīvaḥ) - Sugriva
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of sugrīva
sugrīva - Sugriva (proper name)
su (good) + grīvā (neck) - 'one with a beautiful neck'
Note: The monkey king. Subject of the first clause.
सचिवैः (sacivaiḥ) - by ministers, with ministers
(noun)
Instrumental, masculine, plural of saciva
saciva - minister, companion, associate
From sac (to accompany)
Root: sac (class 1)
Note: Used with saha.
सह (saha) - with, accompanied by
(indeclinable)
Preposition governing instrumental case.
निहत्य (nihatya) - having killed, after killing
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
From root han (to strike, kill) with prefix ni (down) and suffix -tya.
Prefix: ni
Root: han (class 2)
वालिनम् (vālinam) - Valin
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of vālin
vālin - Valin (proper name of the monkey king, Sugriva's brother)
Note: Object of nihatya. Angada's father.
रामः (rāmaḥ) - Rama
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (proper name)
Note: Subject of abhiṣecayat.
ततः (tataḥ) - then, thereafter, from there
(indeclinable)
Adverbial derivative from tad.
Note: Indicates sequence of events.
तम् (tam) - him, i.e., Sugrīva (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Demonstrative pronoun.
Note: Refers to Sugrīva. Object of abhiṣecayat.
अभिषेचयत् (abhiṣecayat) - he consecrated, he enthroned
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of abhiṣic
Imperfect Active (Causative)
From root sic (to sprinkle) with prefix abhi (towards, upon). Causative formation.
Prefix: abhi
Root: sic (class 6)
Note: Past tense verb. Subject is rāmaḥ.