Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,37

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-3, chapter-37, verse-20

इदं वचो बन्धुहितार्थिना मया यथोच्यमानं यदि नाभिपत्स्यसे ।
सबान्धवस्त्यक्ष्यसि जीवितं रणे हतो ऽद्य रामेण शरैरजिह्मगैः ॥२०॥
20. idaṃ vaco bandhuhitārthinā mayā yathocyamānaṃ yadi nābhipatsyase ,
sabāndhavastyakṣyasi jīvitaṃ raṇe hato'dya rāmeṇa śarairajihmagaiḥ.
20. idam vacaḥ bandhuhitārthinā mayā
yathā ucyamānam yadi na abhipatsyase
sabāndhavaḥ tyakṣyasi jīvitam raṇe
hataḥ adya rāmeṇa śaraiḥ ajihmagaiḥ
20. yadi bandhuhitārthinā mayā yathā
ucyamānam idam vacaḥ na abhipatsyase
sabāndhavaḥ jīvitam tyakṣyasi raṇe
adya rāmeṇa ajihmagaiḥ śaraiḥ hataḥ
20. If you do not accept this advice, spoken by me who desires the welfare of your relatives, then you and your kinsmen will abandon your lives today in battle, slain by Rāma with his unerring arrows.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • इदम् (idam) - this advice (this, here)
  • वचः (vacaḥ) - speech, word, advice
  • बन्धुहितार्थिना (bandhuhitārthinā) - by one desiring the welfare of relatives
  • मया (mayā) - by me
  • यथा (yathā) - as, just as, in the manner that
  • उच्यमानम् (ucyamānam) - being said, being spoken
  • यदि (yadi) - if
  • (na) - not, no
  • अभिपत्स्यसे (abhipatsyase) - you will heed/accept (this advice) (you will accept, you will obtain)
  • सबान्धवः (sabāndhavaḥ) - you and your kinsmen (with relatives, accompanied by kinsmen)
  • त्यक्ष्यसि (tyakṣyasi) - you will lose (your life) (you will abandon, you will give up)
  • जीवितम् (jīvitam) - life, existence
  • रणे (raṇe) - in battle, in war
  • हतः (hataḥ) - slain, killed, struck
  • अद्य (adya) - today, now
  • रामेण (rāmeṇa) - by Rāma, with Rāma
  • शरैः (śaraiḥ) - by arrows, with arrows
  • अजिह्मगैः (ajihmagaiḥ) - by straight-flying arrows (by those going straight, unerring)

Words meanings and morphology

इदम् (idam) - this advice (this, here)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, here
Note: Agrees with 'vacaḥ'.
वचः (vacaḥ) - speech, word, advice
(noun)
Nominative, neuter, singular of vacas
vacas - speech, word, utterance, advice
Root: vac (class 2)
Note: Subject of the clause.
बन्धुहितार्थिना (bandhuhitārthinā) - by one desiring the welfare of relatives
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of bandhuhitārthin
bandhuhitārthin - desiring the welfare of relatives/friends
From bandhu (relative) + hita (welfare) + arthin (desiring)
Compound type : bahuvrihi (bandhu+hita+arthin)
  • bandhu – relative, kinsman, friend
    noun (masculine)
  • hita – welfare, benefit, good; beneficial
    noun (neuter)
    Past Passive Participle
    From root dhā (to place) with prefix hi-
    Prefix: hi
    Root: dhā (class 3)
  • arthin – desiring, seeker, supplicant
    adjective (masculine)
    From artha (purpose, desire) + -in
Note: Agrees with 'mayā'.
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Agent of the passive 'ucyamānam'.
यथा (yathā) - as, just as, in the manner that
(indeclinable)
Note: Qualifies 'ucyamānam'.
उच्यमानम् (ucyamānam) - being said, being spoken
(adjective)
Nominative, neuter, singular of ucyamāna
ucyamāna - being spoken, being said
Present Passive Participle
From root vac (to speak) with present passive suffix -māna
Root: vac (class 2)
Note: Agrees with 'vacaḥ'.
यदि (yadi) - if
(indeclinable)
(na) - not, no
(indeclinable)
अभिपत्स्यसे (abhipatsyase) - you will heed/accept (this advice) (you will accept, you will obtain)
(verb)
2nd person , singular, middle, future indicative (lṛṭ) of abhipad
Future middle indicative
From root pad (to go) with prefix abhi
Prefix: abhi
Root: pad (class 4)
Note: Used with 'na' for 'will not accept'.
सबान्धवः (sabāndhavaḥ) - you and your kinsmen (with relatives, accompanied by kinsmen)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sabāndhava
sabāndhava - accompanied by relatives/friends
From sa (with) + bāndhava (relative)
Compound type : bahuvrihi (sa+bāndhava)
  • sa – with, together with
    indeclinable
  • bāndhava – relative, kinsman
    noun (masculine)
Note: Refers to the implied subject 'you' (Rāvaṇa).
त्यक्ष्यसि (tyakṣyasi) - you will lose (your life) (you will abandon, you will give up)
(verb)
2nd person , singular, active, future indicative (lṛṭ) of tyaj
Future active indicative
Root: tyaj (class 1)
जीवितम् (jīvitam) - life, existence
(noun)
Accusative, neuter, singular of jīvita
jīvita - life, existence
Past Passive Participle
From root jīv (to live)
Root: jīv (class 1)
Note: Object of 'tyakṣyasi'.
रणे (raṇe) - in battle, in war
(noun)
Locative, masculine, singular of raṇa
raṇa - battle, fight, war, conflict
हतः (hataḥ) - slain, killed, struck
(adjective)
Nominative, masculine, singular of hata
hata - slain, killed, struck, destroyed
Past Passive Participle
From root han (to strike, kill)
Root: han (class 2)
Note: Agrees with implied subject 'you' (Rāvaṇa).
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
रामेण (rāmeṇa) - by Rāma, with Rāma
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (a proper noun, often referring to the hero of Rāmāyaṇa); pleasing, black
शरैः (śaraiḥ) - by arrows, with arrows
(noun)
Instrumental, masculine, plural of śara
śara - arrow, reed
Note: Instrument of action for 'hataḥ'.
अजिह्मगैः (ajihmagaiḥ) - by straight-flying arrows (by those going straight, unerring)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of ajihmaga
ajihmaga - going straight, unerring, not crooked-going
From a- (not) + jihma (crooked) + ga (going)
Compound type : bahuvrihi (a+jihma+ga)
  • a – not, un-
    indeclinable
  • jihma – crooked, oblique, dishonest
    adjective (masculine)
  • ga – going, moving, moving to
    adjective (masculine)
    From root gam (to go)
    Root: gam (class 1)
Note: Agrees with 'śaraiḥ'.