वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-91, verse-2
किमत्र धनुषा कार्यमसिना वा सचर्मणा ।
महेष्वासे महाप्राज्ञे भरते स्वयमागते ॥२॥
महेष्वासे महाप्राज्ञे भरते स्वयमागते ॥२॥
2. kimatra dhanuṣā kāryamasinā vā sacarmaṇā ,
maheṣvāse mahāprājñe bharate svayamāgate.
maheṣvāse mahāprājñe bharate svayamāgate.
2.
kim atra dhanuṣā kāryam asinā vā sa-carmaṇā |
mahā-iṣvāse mahā-prājñe bharate svayam āgate
mahā-iṣvāse mahā-prājñe bharate svayam āgate
2.
kim kāryam atra dhanuṣā vā sa-carmaṇā asinā (yadā)
mahā-iṣvāse mahā-prājñe bharate svayam āgate
mahā-iṣvāse mahā-prājñe bharate svayam āgate
2.
What is the use of a bow here, or a sword with its shield, when Bharata himself, the great archer and highly intelligent one, has arrived?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- किम् (kim) - what is the purpose (what, why, how)
- अत्र (atra) - here, in this place, on this occasion
- धनुषा (dhanuṣā) - by a bow
- कार्यम् (kāryam) - purpose, use (to be done, duty, purpose)
- असिना (asinā) - by a sword
- वा (vā) - or (or, either, and)
- स-चर्मणा (sa-carmaṇā) - with a shield
- महा-इष्वासे (mahā-iṣvāse) - in/to the great archer
- महा-प्राज्ञे (mahā-prājñe) - in/to the very intelligent one
- भरते (bharate) - in/to Bharata
- स्वयम् (svayam) - oneself, personally
- आगते (āgate) - when he has arrived (having arrived, upon arrival)
Words meanings and morphology
किम् (kim) - what is the purpose (what, why, how)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kim
kim - what, which, why
अत्र (atra) - here, in this place, on this occasion
(indeclinable)
Locative sense from 'idam' (this)
धनुषा (dhanuṣā) - by a bow
(noun)
Instrumental, neuter, singular of dhanus
dhanus - bow, arc
कार्यम् (kāryam) - purpose, use (to be done, duty, purpose)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of kārya
kārya - to be done, to be made, work, duty, purpose, effect
Gerundive
Derived from root kṛ (to do, make) with suffix -ya
Root: kṛ (class 8)
असिना (asinā) - by a sword
(noun)
Instrumental, masculine, singular of asi
asi - sword, scimitar
वा (vā) - or (or, either, and)
(indeclinable)
स-चर्मणा (sa-carmaṇā) - with a shield
(adjective)
Instrumental, neuter, singular of sa-carman
sa-carman - with a shield
Compound type : tatpuruṣa (sa+carman)
- sa – with, together with
indeclinable
Prefix indicating accompaniment - carman – skin, hide, shield
noun (neuter)
महा-इष्वासे (mahā-iṣvāse) - in/to the great archer
(noun)
Locative, masculine, singular of mahā-iṣvāsa
mahā-iṣvāsa - great archer, one whose arrows are great
Compound type : bahuvrīhi (mahā+iṣvāsa)
- mahā – great, large, mighty
adjective - iṣvāsa – archer, bow-shooting
noun (masculine)
महा-प्राज्ञे (mahā-prājñe) - in/to the very intelligent one
(adjective)
Locative, masculine, singular of mahā-prājña
mahā-prājña - very wise, highly intelligent
Compound type : karmadhāraya (mahā+prājña)
- mahā – great, large, mighty
adjective - prājña – wise, intelligent, knowing
adjective (masculine)
भरते (bharate) - in/to Bharata
(proper noun)
Locative, masculine, singular of bharata
bharata - Bharata (proper name), cherished, maintained
स्वयम् (svayam) - oneself, personally
(indeclinable)
आगते (āgate) - when he has arrived (having arrived, upon arrival)
(adjective)
Locative, masculine, singular of āgata
āgata - arrived, come, returned
Past Passive Participle
Derived from root 'gam' (to go) with prefix 'ā' (to, towards)
Prefix: ā
Root: gam (class 1)