Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
2,53

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-2, chapter-53, verse-26

इति विलपति पार्थिवे प्रनष्टे करुणतरं द्विगुणं च रामहेतोः ।
वचनमनुनिशम्य तस्य देवी भयमगमत् पुनरेव राममाता ॥२६॥
26. iti vilapati pārthive pranaṣṭe karuṇataraṃ dviguṇaṃ ca rāmahetoḥ ,
vacanamanuniśamya tasya devī bhayamagamat punareva rāmamātā.
26. iti vilapati pārthive pranaṣṭe
karuṇataram dviguṇam ca rāmahetoḥ
vacanam anuniśamya tasya devī
bhayam agamat punaḥ eva rāmamātā
26. pārthive pranaṣṭe iti rāmahetoḥ
karuṇataram dviguṇam ca vilapati
tasya vacanam anuniśamya devī
rāmamātā punaḥ eva bhayam agamat
26. Thus, as the king lay distraught and lamented with even greater pity and twofold intensity on account of Rama, Queen Kausalya, Rama's mother, hearing his words, again became afraid.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • इति (iti) - thus, so, in this manner
  • विलपति (vilapati) - laments, grieves, wails
  • पार्थिवे (pārthive) - in the king, when the king
  • प्रनष्टे (pranaṣṭe) - distraught, in a state of extreme grief or unconsciousness (lost, perished, destroyed, afflicted, distraught)
  • करुणतरम् (karuṇataram) - more pitiably, more sadly, more miserably
  • द्विगुणम् (dviguṇam) - with twofold intensity (doubly, twofold, twice as much)
  • (ca) - and, also
  • रामहेतोः (rāmahetoḥ) - for Rama's sake, on account of Rama
  • वचनम् (vacanam) - word, speech, utterance
  • अनुनिशम्य (anuniśamya) - having heard, having listened carefully
  • तस्य (tasya) - his, of him
  • देवी (devī) - Queen (goddess, queen, lady)
  • भयम् (bhayam) - fear, dread
  • अगमत् (agamat) - experienced (went, attained, experienced)
  • पुनः (punaḥ) - again, back, furthermore
  • एव (eva) - indeed, only, just, quite
  • राममाता (rāmamātā) - Kausalya, Rama's biological mother (Rama's mother)

Words meanings and morphology

इति (iti) - thus, so, in this manner
(indeclinable)
विलपति (vilapati) - laments, grieves, wails
(verb)
3rd person , singular, active, present (lat) of vilap
Present Active Indicative
3rd person singular present active indicative of root 'lap' with prefix 'vi'
Prefix: vi
Root: lap (class 1)
पार्थिवे (pārthive) - in the king, when the king
(noun)
Locative, masculine, singular of pārthiva
pārthiva - king, earthly ruler, prince
प्रनष्टे (pranaṣṭe) - distraught, in a state of extreme grief or unconsciousness (lost, perished, destroyed, afflicted, distraught)
(adjective)
Locative, masculine, singular of pranaṣṭa
pranaṣṭa - lost, perished, destroyed, afflicted, distraught
Past Passive Participle
Derived from root 'naś' (to perish) with prefix 'pra'
Prefix: pra
Root: naś (class 4)
Note: Used in a locative absolute construction.
करुणतरम् (karuṇataram) - more pitiably, more sadly, more miserably
(adjective)
Accusative, neuter, singular of karuṇatara
karuṇatara - more pitiful, more sad
Comparative form of 'karuṇa'
Note: Can function as an adverb.
द्विगुणम् (dviguṇam) - with twofold intensity (doubly, twofold, twice as much)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of dviguṇa
dviguṇa - doubled, twofold, twice as much
Compound type : dvigu (dvi+guṇa)
  • dvi – two
    numeral
  • guṇa – multiplier, quality, strand
    noun (masculine)
Note: Can function as an adverb.
(ca) - and, also
(indeclinable)
रामहेतोः (rāmahetoḥ) - for Rama's sake, on account of Rama
(noun)
Ablative, masculine, singular of rāmahetu
rāmahetu - reason or cause related to Rama
Compound type : tatpurusha (rāma+hetu)
  • rāma – Rama, an incarnation of Vishnu
    proper noun (masculine)
  • hetu – cause, reason, motive, sake
    noun (masculine)
वचनम् (vacanam) - word, speech, utterance
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacana
vacana - word, speech, utterance, saying
Derived from root 'vac' (to speak)
Root: vac (class 2)
अनुनिशम्य (anuniśamya) - having heard, having listened carefully
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root 'śam' with prefixes 'anu' and 'ni'
Prefixes: anu+ni
Root: śam (class 1)
तस्य (tasya) - his, of him
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
देवी (devī) - Queen (goddess, queen, lady)
(noun)
Nominative, feminine, singular of devī
devī - goddess, queen, lady
भयम् (bhayam) - fear, dread
(noun)
Accusative, neuter, singular of bhaya
bhaya - fear, dread, apprehension
अगमत् (agamat) - experienced (went, attained, experienced)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (luṅ) of gam
Imperfect Active Indicative
3rd person singular imperfect active indicative of root 'gam'
Root: gam (class 1)
Note: Often translated as Aorist for 'agamat', but can be imperfect in certain contexts.
पुनः (punaḥ) - again, back, furthermore
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, only, just, quite
(indeclinable)
राममाता (rāmamātā) - Kausalya, Rama's biological mother (Rama's mother)
(noun)
Nominative, feminine, singular of rāmamātṛ
rāmamātṛ - mother of Rama
Compound type : tatpurusha (rāma+mātṛ)
  • rāma – Rama, an incarnation of Vishnu
    proper noun (masculine)
  • mātṛ – mother
    noun (feminine)