वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-34, verse-10
संप्रहृष्टमना रामो विश्वामित्रमथाब्रवीत् ।
भगवञ् श्रोतुमिच्छामि गङ्गां त्रिपथगां नदीम् ।
त्रैलोक्यं कथमाक्रम्य गता नदनदीपतिम् ॥१०॥
भगवञ् श्रोतुमिच्छामि गङ्गां त्रिपथगां नदीम् ।
त्रैलोक्यं कथमाक्रम्य गता नदनदीपतिम् ॥१०॥
10. saṃprahṛṣṭamanā rāmo viśvāmitramathābravīt ,
bhagavañ śrotumicchāmi gaṅgāṃ tripathagāṃ nadīm ,
trailokyaṃ kathamākramya gatā nadanadīpatim.
bhagavañ śrotumicchāmi gaṅgāṃ tripathagāṃ nadīm ,
trailokyaṃ kathamākramya gatā nadanadīpatim.
10.
saṃprahr̥ṣṭamanāḥ rāmaḥ viśvāmitram
atha abravīt bhagavan śrotum icchāmi
gaṅgām tripathagām nadīm trailokyam
katham ākramya gatā nadanadīpatim
atha abravīt bhagavan śrotum icchāmi
gaṅgām tripathagām nadīm trailokyam
katham ākramya gatā nadanadīpatim
10.
saṃprahr̥ṣṭamanāḥ rāmaḥ atha viśvāmitram
abravīt bhagavan tripathagām
nadīm gaṅgām śrotum icchāmi katham
trailokyam ākramya nadanadīpatim gatā
abravīt bhagavan tripathagām
nadīm gaṅgām śrotum icchāmi katham
trailokyam ākramya nadanadīpatim gatā
10.
With a greatly delighted mind, Rāma then said to Viśvāmitra: 'O venerable one, I wish to hear about the river Gaṅgā, the one who flows through three paths. How did she, after encompassing the three worlds, reach the lord of rivers (the ocean)?'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- संप्रह्र्̥ष्टमनाः (saṁprahr̥ṣṭamanāḥ) - with a greatly delighted mind; whose mind is greatly delighted
- रामः (rāmaḥ) - Rāma
- विश्वामित्रम् (viśvāmitram) - to Viśvāmitra
- अथ (atha) - then, next, thereafter
- अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said
- भगवन् (bhagavan) - O venerable one, O blessed one
- श्रोतुम् (śrotum) - to hear, in order to hear
- इच्छामि (icchāmi) - I wish, I desire
- गङ्गाम् (gaṅgām) - Gaṅgā (the river)
- त्रिपथगाम् (tripathagām) - the three-pathed one (referring to Gaṅgā)
- नदीम् (nadīm) - river
- त्रैलोक्यम् (trailokyam) - the three worlds (heaven, earth, netherworld)
- कथम् (katham) - how, in what manner
- आक्रम्य (ākramya) - having traversed, having encompassed, having overcome
- गता (gatā) - she went, she reached
- नदनदीपतिम् (nadanadīpatim) - the lord of rivers (the ocean)
Words meanings and morphology
संप्रह्र्̥ष्टमनाः (saṁprahr̥ṣṭamanāḥ) - with a greatly delighted mind; whose mind is greatly delighted
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃprahr̥ṣṭamanas
saṁprahr̥ṣṭamanas - having a greatly delighted mind, with a very happy mind
Compound type : Bahuvrihi (saṃprahr̥ṣṭa+manas)
- saṃprahr̥ṣṭa – greatly delighted, overjoyed
adjective
Past Passive Participle
derived from √hr̥ṣ (to be delighted) with prefixes sam- and pra-
Prefixes: sam+pra
Root: hr̥ṣ (class 1) - manas – mind, intellect, heart
noun (neuter)
रामः (rāmaḥ) - Rāma
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (proper name); pleasing, charming; dark, black
विश्वामित्रम् (viśvāmitram) - to Viśvāmitra
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of viśvāmitra
viśvāmitra - Viśvāmitra (proper name, a great sage)
अथ (atha) - then, next, thereafter
(indeclinable)
अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (Laṅ) of brū
Root: brū (class 2)
भगवन् (bhagavan) - O venerable one, O blessed one
(adjective)
Vocative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - venerable, blessed, divine; lord
श्रोतुम् (śrotum) - to hear, in order to hear
(indeclinable)
infinitive
formed with suffix -tum
Root: śru (class 5)
इच्छामि (icchāmi) - I wish, I desire
(verb)
1st person , singular, active, present (Laṭ) of iṣ
Root: iṣ (class 6)
गङ्गाम् (gaṅgām) - Gaṅgā (the river)
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of gaṅgā
gaṅgā - the river Gaṅgā
त्रिपथगाम् (tripathagām) - the three-pathed one (referring to Gaṅgā)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of tripathagā
tripathagā - going by three paths, flowing in three ways (heaven, earth, netherworld)
Compound type : Bahuvrihi (tripatha+gā)
- tripatha – three paths, a three-way path
noun (neuter) - gā – going, moving
adjective (feminine)
Agent noun
formed from root √gam with suffix -a, feminine form
Root: gam (class 1)
नदीम् (nadīm) - river
(noun)
Accusative, feminine, singular of nadī
nadī - river, stream
त्रैलोक्यम् (trailokyam) - the three worlds (heaven, earth, netherworld)
(noun)
Accusative, neuter, singular of trailokya
trailokya - the three worlds (heaven, earth, netherworld); the universe
Compound type : Dvigu (tri+loka)
- tri – three
numeral - loka – world, realm, people
noun (masculine)
कथम् (katham) - how, in what manner
(indeclinable)
आक्रम्य (ākramya) - having traversed, having encompassed, having overcome
(indeclinable)
absolutive (gerund)
formed with prefix `ā-` and suffix `-ya`
Prefix: ā
Root: kram (class 1)
गता (gatā) - she went, she reached
(adjective)
Nominative, feminine, singular of gata
gata - gone, reached, arrived
Past Passive Participle
from √gam
Root: gam (class 1)
Note: Acts as a finite verb in this context.
नदनदीपतिम् (nadanadīpatim) - the lord of rivers (the ocean)
(noun)
Accusative, masculine, singular of nadanadīpati
nadanadīpati - lord of rivers (the ocean)
Compound type : Tatpuruṣa (nada+nadī+pati)
- nada – river (masculine, usually large rivers like Indus, Brahmaputra)
noun (masculine) - nadī – river (feminine, usually smaller rivers like Gaṅgā, Yamunā)
noun (feminine) - pati – lord, master, husband
noun (masculine)