वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-24, verse-9
सुन्दे तु निहते राम अगस्त्यमृषिसत्तमम् ।
ताटका सह पुत्रेण प्रधर्षयितुमिच्छति ॥९॥
ताटका सह पुत्रेण प्रधर्षयितुमिच्छति ॥९॥
9. sunde tu nihate rāma agastyamṛṣisattamam ,
tāṭakā saha putreṇa pradharṣayitumicchati.
tāṭakā saha putreṇa pradharṣayitumicchati.
9.
sunde tu nihate rāma agastyam ṛṣisattamam
tāṭakā saha putreṇa pradharṣayitum icchati
tāṭakā saha putreṇa pradharṣayitum icchati
9.
rāma tu sunde nihate tāṭakā saha putreṇa
ṛṣisattamam agastyam pradharṣayitum icchati
ṛṣisattamam agastyam pradharṣayitum icchati
9.
But, O Rama, after Sunda was killed, Tataka, accompanied by her son, desired to harass Agastya, who was the best among sages.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सुन्दे (sunde) - when Sunda was (killed) (locative absolute construction) (in Sunda, regarding Sunda, when Sunda)
- तु (tu) - but, indeed (but, indeed, however)
- निहते (nihate) - having been killed (killed, struck down)
- राम (rāma) - O Rama (vocative address) (O Rama)
- अगस्त्यम् (agastyam) - Agastya (the sage) (Agastya)
- ऋषिसत्तमम् (ṛṣisattamam) - the foremost among sages (best among sages, foremost sage)
- ताटका (tāṭakā) - Tataka (the demoness) (Tataka (proper name))
- सह (saha) - accompanied by (with, accompanied by)
- पुत्रेण (putreṇa) - with her son (by the son, with the son)
- प्रधर्षयितुम् (pradharṣayitum) - to harass (to harass, to insult, to assault)
- इच्छति (icchati) - desires (desires, wishes, wants)
Words meanings and morphology
सुन्दे (sunde) - when Sunda was (killed) (locative absolute construction) (in Sunda, regarding Sunda, when Sunda)
(proper noun)
Locative, masculine, singular of sunda
sunda - name of a demon, father of Maricha.
Note: Part of a locative absolute construction (`sunde nihate`).
तु (tu) - but, indeed (but, indeed, however)
(indeclinable)
निहते (nihate) - having been killed (killed, struck down)
(participle)
Locative, masculine, singular of han
han - to strike, to kill, to destroy
Past Passive Participle
Formed with prefix `ni` + root `han`. Locative singular masculine/neuter.
Prefix: ni
Root: han (class 2)
Note: Adjective modifying `Sunda`.
राम (rāma) - O Rama (vocative address) (O Rama)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (name of the hero of Ramayana), pleasing, beautiful
अगस्त्यम् (agastyam) - Agastya (the sage) (Agastya)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of agastya
agastya - name of a revered Vedic sage.
Note: Object of `pradharṣayitum icchati`.
ऋषिसत्तमम् (ṛṣisattamam) - the foremost among sages (best among sages, foremost sage)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of ṛṣisattama
ṛṣisattama - best of sages, foremost sage
Compound.
Compound type : tatpuruṣa (ṛṣi+sattama)
- ṛṣi – sage, seer, inspired poet
noun (masculine) - sattama – best, most excellent
adjective (masculine)
Superlative form of `sat` (good, existing).
ताटका (tāṭakā) - Tataka (the demoness) (Tataka (proper name))
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of tāṭakā
tāṭakā - name of a female demon (rākṣasī), mother of Maricha.
Note: Subject of `icchati`.
सह (saha) - accompanied by (with, accompanied by)
(indeclinable)
Governs instrumental case.
पुत्रेण (putreṇa) - with her son (by the son, with the son)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of putra
putra - son, child, offspring
Note: Governed by `saha`.
प्रधर्षयितुम् (pradharṣayitum) - to harass (to harass, to insult, to assault)
(infinitive)
Note: Governed by `icchati`.
इच्छति (icchati) - desires (desires, wishes, wants)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of iṣ
Present Active, 3rd person singular.
Root: iṣ (class 6)