मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-90, verse-13
तस्यापतत एवाशु खड्गं चिच्छेद चण्डिका ।
धनुर्मुक्तैः शितैर्बाणैश्चर्म चार्ककरामलम् ॥१३॥
धनुर्मुक्तैः शितैर्बाणैश्चर्म चार्ककरामलम् ॥१३॥
13. tasyāpatata evāśu khaḍgaṃ ciccheda caṇḍikā .
dhanurmuktaiḥ śitairbāṇaiścarma cārkakarāmalam.
dhanurmuktaiḥ śitairbāṇaiścarma cārkakarāmalam.
13.
tasya āpatata eva āśu khaḍgam ciccheda caṇḍikā |
dhanuḥ-muktaiḥ śitaiḥ bāṇaiḥ carma ca arka-kara-amalam
dhanuḥ-muktaiḥ śitaiḥ bāṇaiḥ carma ca arka-kara-amalam
13.
As he swiftly rushed forward, Caṇḍikā immediately severed his sword. She also cut his shield, which was as bright and pure as the sun's rays, with sharp arrows released from her bow.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्य (tasya) - his, of him
- आपतत (āpatata) - as he was rushing forward (rushing, falling (as he was rushing))
- एव (eva) - indeed, just, immediately
- आशु (āśu) - swiftly, quickly
- खड्गम् (khaḍgam) - the sword
- चिच्छेद (ciccheda) - she cut, she broke, she severed
- चण्डिका (caṇḍikā) - Caṇḍikā (name of the goddess)
- धनुः-मुक्तैः (dhanuḥ-muktaiḥ) - released from the bow
- शितैः (śitaiḥ) - with sharp (arrows)
- बाणैः (bāṇaiḥ) - with arrows
- चर्म (carma) - the shield, the hide
- च (ca) - and
- अर्क-कर-अमलम् (arka-kara-amalam) - as bright and pure as the sun's rays (pure/bright as sunbeams)
Words meanings and morphology
तस्य (tasya) - his, of him
(pronoun)
Genitive, masculine/neuter, singular of tad
tad - that
Note: Refers to the demon
आपतत (āpatata) - as he was rushing forward (rushing, falling (as he was rushing))
(adjective)
Genitive, masculine, singular of āpatat
āpatat - falling, rushing, attacking
Present Active Participle
Derived from root pat (to fall) with prefix ā
Prefix: ā
Root: pat (class 1)
एव (eva) - indeed, just, immediately
(indeclinable)
आशु (āśu) - swiftly, quickly
(indeclinable)
Adverbial usage derived from an adjective
Root: aś
खड्गम् (khaḍgam) - the sword
(noun)
Accusative, masculine, singular of khaḍga
khaḍga - sword, scimitar
चिच्छेद (ciccheda) - she cut, she broke, she severed
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of chid
Perfect tense form of root chid
Root: chid (class 7)
चण्डिका (caṇḍikā) - Caṇḍikā (name of the goddess)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of caṇḍikā
caṇḍikā - Name of a fierce form of Devi, the goddess Durgā
धनुः-मुक्तैः (dhanuḥ-muktaiḥ) - released from the bow
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of dhanuḥ-mukta
dhanuḥ-mukta - released from a bow, shot from a bow
Past Passive Participle
Compound formed with dhanus (bow) and mukta (released)
Compound type : tatpuruṣa (dhanus+mukta)
- dhanus – bow, arc
noun (neuter) - mukta – released, freed, discharged
adjective (masculine/feminine/neuter)
Past Passive Participle
Derived from root muc (to release, to free)
Root: muc (class 6)
शितैः (śitaiḥ) - with sharp (arrows)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of śita
śita - sharp, whetted, keen
Past Passive Participle
Derived from root śo (to sharpen)
Root: śo (class 4)
बाणैः (bāṇaiḥ) - with arrows
(noun)
Instrumental, masculine, plural of bāṇa
bāṇa - arrow
Root: vaṇ
चर्म (carma) - the shield, the hide
(noun)
Accusative, neuter, singular of carman
carman - hide, skin, leather, shield
Root: cṛ
च (ca) - and
(indeclinable)
अर्क-कर-अमलम् (arka-kara-amalam) - as bright and pure as the sun's rays (pure/bright as sunbeams)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of arka-kara-amala
arka-kara-amala - pure or spotless like sunbeams, as bright as the sun's rays
Compound: arka (sun) + kara (ray) + amala (spotless/pure)
Compound type : tatpuruṣa (arka+kara+amala)
- arka – sun, sun's ray, flash of lightning
noun (masculine)
Root: arc - kara – ray (of light), hand, tax
noun (masculine)
Root: kṛ - amala – spotless, pure, clean, bright, stainless
adjective (masculine/feminine/neuter)
Derived from mala (dirt, impurity) with negative prefix 'a'
Prefix: a
Root: mal