मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-13, verse-13
पितृ-देवर्षि-भृत्याश्च न चापचरिता मया ।
कृता स्पृहा च न मया परस्त्रीविभवादिषु ॥१३॥
कृता स्पृहा च न मया परस्त्रीविभवादिषु ॥१३॥
13. pitṛ-devarṣi-bhṛtyāśca na cāpacaritā mayā .
kṛtā spṛhā ca na mayā parastrīvibhavādiṣu.
kṛtā spṛhā ca na mayā parastrīvibhavādiṣu.
13.
pitṛ-devarṣi-bhṛtyāḥ ca na ca apacaritā mayā
kṛtā spṛhā ca na mayā para-strī-vibhavādiṣu
kṛtā spṛhā ca na mayā para-strī-vibhavādiṣu
13.
My ancestors, gods, sages, and servants were not neglected by me. Nor have I ever harbored desire (spṛhā) for others' wives, wealth, or other possessions.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पितृ-देवर्षि-भृत्याः (pitṛ-devarṣi-bhṛtyāḥ) - ancestors, divine sages, and servants
- च (ca) - and (and, also)
- न (na) - not
- च (ca) - nor (and)
- अपचरिता (apacaritā) - neglect (wrongful conduct, ill-treatment, neglect, disrespect)
- मया (mayā) - by me (the speaker) (by me)
- कृता (kṛtā) - harbored, felt (referring to spṛhā) (done, made, performed)
- स्पृहा (spṛhā) - desire (desire, longing, yearning, covetousness)
- च (ca) - nor (in combination with 'na') (and, also)
- न (na) - not
- मया (mayā) - by me (the speaker) (by me)
- पर-स्त्री-विभवादिषु (para-strī-vibhavādiṣu) - for others' wives, wealth, or other possessions (regarding others' wives, wealth, and so on)
Words meanings and morphology
पितृ-देवर्षि-भृत्याः (pitṛ-devarṣi-bhṛtyāḥ) - ancestors, divine sages, and servants
(noun)
Nominative, masculine, plural of pitṛ-devarṣi-bhṛtya
pitṛ-devarṣi-bhṛtya - ancestors, divine sages, and servants
Compound type : dvandva (pitṛ+devarṣi+bhṛtya)
- pitṛ – father, ancestor
noun (masculine) - devarṣi – divine sage
noun (masculine) - bhṛtya – servant, dependant
noun (masculine)
Gerundive/Future Passive Participle
From root √bhṛ (to bear, support) with suffix -tya.
Root: bhṛ (class 3)
Note: Implied direct object for 'apacaritā' (as neglect was not done towards them).
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Connects parts of the subject/list.
न (na) - not
(indeclinable)
Note: Negates 'apacaritā'.
च (ca) - nor (and)
(indeclinable)
Note: In combination with 'na' (na ca... na ca...) implies 'neither... nor'.
अपचरिता (apacaritā) - neglect (wrongful conduct, ill-treatment, neglect, disrespect)
(noun)
Nominative, feminine, singular of apacaritā
apacaritā - wrongful conduct, ill-treatment, neglect, disrespect
Feminine noun derived from the root √car with prefix apa-.
Prefix: apa
Root: car (class 1)
Note: The sentence structure implies 'ill-treatment (apacaritā) was not performed by me' concerning 'pitṛ-devarṣi-bhṛtyāḥ'.
मया (mayā) - by me (the speaker) (by me)
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, we
कृता (kṛtā) - harbored, felt (referring to spṛhā) (done, made, performed)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of kṛta
kṛta - done, made, performed
Past Passive Participle
Derived from root √kṛ (to do, to make) with suffix -ta.
Root: kṛ (class 8)
स्पृहा (spṛhā) - desire (desire, longing, yearning, covetousness)
(noun)
Nominative, feminine, singular of spṛhā
spṛhā - desire, longing, yearning, covetousness
From root √spṛh (to desire).
Root: spṛh (class 10)
Note: Word to be transliterated in translation. Subject of the passive participle 'kṛtā'.
च (ca) - nor (in combination with 'na') (and, also)
(indeclinable)
न (na) - not
(indeclinable)
मया (mayā) - by me (the speaker) (by me)
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, we
पर-स्त्री-विभवादिषु (para-strī-vibhavādiṣu) - for others' wives, wealth, or other possessions (regarding others' wives, wealth, and so on)
(noun)
Locative, plural of para-strī-vibhavādi
para-strī-vibhavādi - regarding others' wives, wealth, and so on
Compound type : dvandva (para-strī+vibhava+ādi)
- para-strī – another's wife
noun (feminine)
Compound of para (another's) and strī (wife). - vibhava – wealth, prosperity, power
noun (masculine)
Prefix: vi
Root: bhū (class 1) - ādi – beginning, etcetera, and so on
indeclinable
Note: Refers to the objects of desire.