महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-21, verse-5
ते वयं संशयं प्राप्ताः ससैन्याः शत्रुकर्शन ।
कथमस्मान्महाव्यूहादुद्यानं नो भविष्यति ॥५॥
कथमस्मान्महाव्यूहादुद्यानं नो भविष्यति ॥५॥
5. te vayaṁ saṁśayaṁ prāptāḥ sasainyāḥ śatrukarśana ,
kathamasmānmahāvyūhādudyānaṁ no bhaviṣyati.
kathamasmānmahāvyūhādudyānaṁ no bhaviṣyati.
5.
te vayam saṃśayam prāptāḥ sasainyāḥ śatrukarśana
katham asmāt mahāvyūhāt udyānam naḥ bhaviṣyati
katham asmāt mahāvyūhāt udyānam naḥ bhaviṣyati
5.
śatrukarśana,
te vayam sasainyāḥ saṃśayam prāptāḥ,
asmāt mahāvyūhāt naḥ udyānam katham bhaviṣyati?
te vayam sasainyāḥ saṃśayam prāptāḥ,
asmāt mahāvyūhāt naḥ udyānam katham bhaviṣyati?
5.
O destroyer of foes (Arjuna), we, with our entire army, have fallen into a state of profound uncertainty and danger. How will we find a way out (udyāna) from this formidable great battle array (mahāvyūha)?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ते (te) - we (referring to 'vayam') (those)
- वयम् (vayam) - we
- संशयम् (saṁśayam) - doubt, uncertainty, danger
- प्राप्ताः (prāptāḥ) - having fallen into (reached, attained)
- ससैन्याः (sasainyāḥ) - with our army, accompanied by the army
- शत्रुकर्शन (śatrukarśana) - O Arjuna (O destroyer of enemies)
- कथम् (katham) - how, in what manner
- अस्मात् (asmāt) - from this
- महाव्यूहात् (mahāvyūhāt) - from the great formation
- उद्यानम् (udyānam) - egress, way out, escape
- नः (naḥ) - for us, our
- भविष्यति (bhaviṣyati) - will be
Words meanings and morphology
ते (te) - we (referring to 'vayam') (those)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, those
वयम् (vayam) - we
(pronoun)
Nominative, plural of asmad
asmad - we, us
संशयम् (saṁśayam) - doubt, uncertainty, danger
(noun)
Accusative, masculine, singular of saṃśaya
saṁśaya - doubt, uncertainty, suspense, danger, risk
प्राप्ताः (prāptāḥ) - having fallen into (reached, attained)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of prāpta
prāpta - reached, attained, obtained, arrived
Past Passive Participle
prefix 'pra-' + root 'āp' with suffix '-ta'
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
ससैन्याः (sasainyāḥ) - with our army, accompanied by the army
(adjective)
Nominative, masculine, plural of sasainya
sasainya - accompanied by an army, with an army
Compound type : bahuvrīhi (sa+sainya)
- sa – with, together with
indeclinable
indeclinable prefix - sainya – army, host, military force
noun (neuter)
शत्रुकर्शन (śatrukarśana) - O Arjuna (O destroyer of enemies)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of śatrukarśana
śatrukarśana - destroyer of enemies, tormentor of foes
compound of 'śatru' and 'karśana'
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (śatru+karśana)
- śatru – enemy, foe, rival
noun (masculine) - karśana – emaciating, tormenting, causing pain, destroyer
adjective
agent noun/action noun
from causative of root 'kṛś'
Root: kṛś (class 10)
कथम् (katham) - how, in what manner
(indeclinable)
अस्मात् (asmāt) - from this
(pronoun)
Ablative, neuter, singular of idam
idam - this, this here
Note: Agrees with 'mahāvyūhāt'
महाव्यूहात् (mahāvyūhāt) - from the great formation
(noun)
Ablative, masculine, singular of mahāvyūha
mahāvyūha - great array, formidable battle formation
Compound type : karmadhāraya (mahā+vyūha)
- mahā – great, large, mighty
adjective - vyūha – arrangement, disposition, array, battle array, army formation
noun (neuter)
उद्यानम् (udyānam) - egress, way out, escape
(noun)
Nominative, neuter, singular of udyāna
udyāna - going out, egress, exit, escape; garden, park
Prefix: ud
Root: yā (class 2)
नः (naḥ) - for us, our
(pronoun)
Genitive, plural of asmad
asmad - we, us
Note: Enclitic form of 'asmad'
भविष्यति (bhaviṣyati) - will be
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of bhū
Future Tense
3rd person singular, active voice, future tense
Root: bhū (class 1)