महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-182, verse-6
ततोऽहं तामिषुभिर्दीप्यमानैः समायान्तीमन्तकालार्कदीप्ताम् ।
छित्त्वा त्रिधा पातयामास भूमौ ततो ववौ पवनः पुण्यगन्धिः ॥६॥
छित्त्वा त्रिधा पातयामास भूमौ ततो ववौ पवनः पुण्यगन्धिः ॥६॥
6. tato'haṁ tāmiṣubhirdīpyamānaiḥ; samāyāntīmantakālārkadīptām ,
chittvā tridhā pātayāmāsa bhūmau; tato vavau pavanaḥ puṇyagandhiḥ.
chittvā tridhā pātayāmāsa bhūmau; tato vavau pavanaḥ puṇyagandhiḥ.
6.
tataḥ aham tām iṣubhiḥ dīpyamānaiḥ
samāyāntīm antakālārkadīptām
chittvā tridhā pātayāmāsa bhūmau
tataḥ vavau pavanaḥ puṇyagandhiḥ
samāyāntīm antakālārkadīptām
chittvā tridhā pātayāmāsa bhūmau
tataḥ vavau pavanaḥ puṇyagandhiḥ
6.
tataḥ aham dīpyamānaiḥ iṣubhiḥ
antakālārkadīptām samāyāntīm tām
chittvā tridhā bhūmau pātayāmāsa
tataḥ puṇyagandhiḥ pavanaḥ vavau
antakālārkadīptām samāyāntīm tām
chittvā tridhā bhūmau pātayāmāsa
tataḥ puṇyagandhiḥ pavanaḥ vavau
6.
Then I, with my blazing arrows, cut that approaching (samāyāntīm śaktim) (spear), which shone like the sun of final destruction, into three pieces and made it fall (pātayām āsa) to the ground. Then, a fragrant (puṇyagandhiḥ) breeze (pavanaḥ) began to blow.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
- अहम् (aham) - I
- ताम् (tām) - that (spear) (that, her)
- इषुभिः (iṣubhiḥ) - by arrows
- दीप्यमानैः (dīpyamānaiḥ) - by my blazing (arrows) (by shining, by blazing, by radiant ones)
- समायान्तीम् (samāyāntīm) - the approaching (spear) (approaching, coming together)
- अन्तकालार्कदीप्ताम् (antakālārkadīptām) - shining like the sun of final destruction (shining like the sun of universal destruction)
- छित्त्वा (chittvā) - having cut, having severed
- त्रिधा (tridhā) - in three parts, in three ways
- पातयामास (pātayāmāsa) - made it fall (pātayām āsa) (he made fall, he threw down)
- भूमौ (bhūmau) - on the ground, on the earth
- ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
- ववौ (vavau) - it blew
- पवनः (pavanaḥ) - a breeze (pavanaḥ) (wind, breeze, air)
- पुण्यगन्धिः (puṇyagandhiḥ) - a fragrant (puṇyagandhiḥ) (breeze) (fragrant, having a sacred smell)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
(indeclinable)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I
ताम् (tām) - that (spear) (that, her)
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
इषुभिः (iṣubhiḥ) - by arrows
(noun)
Instrumental, masculine, plural of iṣu
iṣu - arrow
Root: iṣ (class 6)
दीप्यमानैः (dīpyamānaiḥ) - by my blazing (arrows) (by shining, by blazing, by radiant ones)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of dīpyamāna
dīpyamāna - shining, blazing, radiant
Present Passive Participle (Ātmanepada)
From root `dīp` (to shine, burn).
Root: dīp (class 4)
Note: Modifies 'iṣubhiḥ'.
समायान्तीम् (samāyāntīm) - the approaching (spear) (approaching, coming together)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of samāyānt
samāyānt - approaching, coming together
Present Active Participle
From root `yā` (to go) with prefixes `sam` and `ā`.
Prefixes: sam+ā
Root: yā (class 2)
Note: Modifies 'tām' (referring to the śakti).
अन्तकालार्कदीप्ताम् (antakālārkadīptām) - shining like the sun of final destruction (shining like the sun of universal destruction)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of antakālārkadīpta
antakālārkadīpta - shining like the sun of the time of dissolution
Compound type : tatpuruṣa (antakāla+arka+dīpta)
- anta – end, termination
noun (masculine) - kāla – time, death
noun (masculine) - arka – sun, ray
noun (masculine) - dīpta – shining, blazing, illuminated
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root `dīp` (to shine).
Root: dīp (class 4)
Note: Modifies 'tām' (referring to the śakti).
छित्त्वा (chittvā) - having cut, having severed
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed from root `chid` + suffix `ktvā`.
Root: chid (class 7)
त्रिधा (tridhā) - in three parts, in three ways
(indeclinable)
From `tri` (three) + suffix `-dhā` (in X ways).
पातयामास (pātayāmāsa) - made it fall (pātayām āsa) (he made fall, he threw down)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of pātayāmās
Periphrastic Perfect (Causative)
From causative stem of `pat` (to fall) + auxiliary `ās` (to be) in perfect tense.
Root: pat (class 1)
भूमौ (bhūmau) - on the ground, on the earth
(noun)
Locative, feminine, singular of bhūmi
bhūmi - earth, ground, land
ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
(indeclinable)
ववौ (vavau) - it blew
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vā
Root: vā (class 2)
पवनः (pavanaḥ) - a breeze (pavanaḥ) (wind, breeze, air)
(noun)
Nominative, masculine, singular of pavana
pavana - wind, air, breeze
Root: pū (class 1)
पुण्यगन्धिः (puṇyagandhiḥ) - a fragrant (puṇyagandhiḥ) (breeze) (fragrant, having a sacred smell)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of puṇyagandhi
puṇyagandhi - fragrant, having a pure or sacred smell
Compound type : bahuvrīhi (puṇya+gandha)
- puṇya – meritorious, sacred, holy, pure
adjective (neuter) - gandha – smell, fragrance, odor
noun (masculine)
Note: Modifies 'pavanaḥ'.