महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-173, verse-6
धिङ्मां धिक्शाल्वराजानं धिग्धातारमथापि च ।
येषां दुर्नीतभावेन प्राप्तास्म्यापदमुत्तमाम् ॥६॥
येषां दुर्नीतभावेन प्राप्तास्म्यापदमुत्तमाम् ॥६॥
6. dhiṅmāṁ dhikśālvarājānaṁ dhigdhātāramathāpi ca ,
yeṣāṁ durnītabhāvena prāptāsmyāpadamuttamām.
yeṣāṁ durnītabhāvena prāptāsmyāpadamuttamām.
6.
dhik mām dhik śālvarājānam dhik dhātāram atha api
ca yeṣām durnītabhāvena prāptā asmi āpadam uttamām
ca yeṣām durnītabhāvena prāptā asmi āpadam uttamām
6.
dhik mām,
dhik śālvarājānam,
atha api ca dhik dhātāram.
yeṣām durnītabhāvena aham uttamām āpadam prāptā asmi.
dhik śālvarājānam,
atha api ca dhik dhātāram.
yeṣām durnītabhāvena aham uttamām āpadam prāptā asmi.
6.
Woe to me! Woe to King Salva! And woe even to the Creator (Dhātā)! For it is through their ill-conduct that I have obtained this supreme calamity.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- धिक् (dhik) - woe to! shame upon! (fie! shame! woe to! curse upon!)
- माम् (mām) - me
- धिक् (dhik) - woe to! shame upon! (fie! shame! woe to! curse upon!)
- शाल्वराजानम् (śālvarājānam) - King Salva
- धिक् (dhik) - woe to! shame upon! (fie! shame! woe to! curse upon!)
- धातारम् (dhātāram) - the Creator (Dhātā) (the Creator, supporter, ordainer)
- अथ (atha) - and, moreover (then, moreover, now, or, and)
- अपि (api) - even (also, even, too, and)
- च (ca) - and (and, also)
- येषाम् (yeṣām) - of whose (plural) (of whom (plural))
- दुर्नीतभावेन (durnītabhāvena) - through their ill-conduct (by reason of ill-conduct, by their misconduct)
- प्राप्ता (prāptā) - obtained, suffered (obtained, reached, suffered)
- अस्मि (asmi) - I am
- आपदम् (āpadam) - calamity, distress (calamity, misfortune, distress)
- उत्तमाम् (uttamām) - supreme, greatest (calamity) (supreme, excellent, greatest, worst)
Words meanings and morphology
धिक् (dhik) - woe to! shame upon! (fie! shame! woe to! curse upon!)
(indeclinable)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Object of 'dhik'.
धिक् (dhik) - woe to! shame upon! (fie! shame! woe to! curse upon!)
(indeclinable)
शाल्वराजानम् (śālvarājānam) - King Salva
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of śālvarājan
śālvarājan - King of the Salvas, King Salva
Compound type : tatpuruṣa (śālva+rājan)
- śālva – Salva (a proper name, king of Salvas)
proper noun (masculine) - rājan – king, ruler
noun (masculine)
Note: Object of 'dhik'.
धिक् (dhik) - woe to! shame upon! (fie! shame! woe to! curse upon!)
(indeclinable)
धातारम् (dhātāram) - the Creator (Dhātā) (the Creator, supporter, ordainer)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of dhātṛ
dhātṛ - creator, founder, supporter, ordainer (often applied to Brahmā or the Supreme Being)
Agent noun
Derived from root √dhā (to place, create) with agent suffix -tṛ.
Root: dhā (class 3)
Note: Object of 'dhik'.
अथ (atha) - and, moreover (then, moreover, now, or, and)
(indeclinable)
Note: Used for emphasis or to connect.
अपि (api) - even (also, even, too, and)
(indeclinable)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Used with 'atha' and 'api' to mean 'and even'.
येषाम् (yeṣām) - of whose (plural) (of whom (plural))
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of yad
yad - who, which, what
Note: Refers to the three mentioned: myself (implied), 'śālvarājānam', 'dhātāram'.
दुर्नीतभावेन (durnītabhāvena) - through their ill-conduct (by reason of ill-conduct, by their misconduct)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of durnītabhāva
durnītabhāva - state of ill-conduct, misconduct, evil nature
Compound of 'durnīta' (ill-conducted) and 'bhāva' (state, nature).
Compound type : tatpuruṣa (durnīta+bhāva)
- durnīta – ill-conducted, improperly led, wrong policy
adjective (neuter)
Past Passive Participle
PPP of dur-√nī (to lead wrongly).
Prefix: dur
Root: nī (class 1) - bhāva – state, condition, nature, feeling
noun (masculine)
From √bhū (to be).
Root: bhū (class 1)
Note: Indicates the means or cause.
प्राप्ता (prāptā) - obtained, suffered (obtained, reached, suffered)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of prāpta
prāpta - obtained, reached, suffered, acquired
Past Passive Participle
PPP of pra-√āp (to obtain, reach).
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
Note: Agrees with 'aham' (implied subject with 'asmi').
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
Root: as (class 2)
आपदम् (āpadam) - calamity, distress (calamity, misfortune, distress)
(noun)
Accusative, feminine, singular of āpad
āpad - calamity, misfortune, distress, adversity
Note: Object of 'prāptā'.
उत्तमाम् (uttamām) - supreme, greatest (calamity) (supreme, excellent, greatest, worst)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of uttama
uttama - highest, supreme, best, excellent, ultimate, greatest, worst (in some contexts)
Superlative form of 'ut' (up).
Note: Agrees with 'āpadam'.