महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-173, verse-12
आर्तां तामाह स मुनिः शैखावत्यो महातपाः ।
निःश्वसन्तीं सतीं बालां दुःखशोकपरायणाम् ॥१२॥
निःश्वसन्तीं सतीं बालां दुःखशोकपरायणाम् ॥१२॥
12. ārtāṁ tāmāha sa muniḥ śaikhāvatyo mahātapāḥ ,
niḥśvasantīṁ satīṁ bālāṁ duḥkhaśokaparāyaṇām.
niḥśvasantīṁ satīṁ bālāṁ duḥkhaśokaparāyaṇām.
12.
ārtām tām āha saḥ muniḥ śaikhāvatyaḥ mahātapaḥ
niḥśvasantīm satīm bālām duḥkhaśokaparāyaṇām
niḥśvasantīm satīm bālām duḥkhaśokaparāyaṇām
12.
saḥ mahātapaḥ muniḥ śaikhāvatyaḥ ārtām niḥśvasantīm
duḥkhaśokaparāyaṇām satīm tām bālām āha
duḥkhaśokaparāyaṇām satīm tām bālām āha
12.
That sage Shaikhāvatya, who performed great asceticism (tapas), spoke to the distressed young girl who was sighing and utterly overcome by sorrow and grief.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- आर्ताम् (ārtām) - distressed, afflicted, suffering
- ताम् (tām) - her, that one
- आह (āha) - said, spoke
- सः (saḥ) - he, that one
- मुनिः (muniḥ) - sage, ascetic
- शैखावत्यः (śaikhāvatyaḥ) - Shaikhāvatya (proper name)
- महातपः (mahātapaḥ) - great ascetic, one of great austerity (tapas)
- निःश्वसन्तीम् (niḥśvasantīm) - sighing, exhaling
- सतीम् (satīm) - who was (being, existing)
- बालाम् (bālām) - young girl, maiden
- दुःखशोकपरायणाम् (duḥkhaśokaparāyaṇām) - overwhelmed by sorrow and grief, devoted to distress and sorrow
Words meanings and morphology
आर्ताम् (ārtām) - distressed, afflicted, suffering
(participle)
Accusative, feminine, singular of ārta
ārta - afflicted, distressed, pained
Past Passive Participle
Past Passive Participle of √ṛ with prefix ā
Prefix: ā
Root: ṛ (class 1)
ताम् (tām) - her, that one
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, she, he, it
आह (āha) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect past (lit) of ah
Root: ah (class 2)
सः (saḥ) - he, that one
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
मुनिः (muniḥ) - sage, ascetic
(noun)
Nominative, masculine, singular of muni
muni - sage, ascetic, seer, hermit
शैखावत्यः (śaikhāvatyaḥ) - Shaikhāvatya (proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śaikhāvatya
śaikhāvatya - Shaikhāvatya (a personal name)
महातपः (mahātapaḥ) - great ascetic, one of great austerity (tapas)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahātapas
mahātapas - one of great asceticism; great penance
Bahuvrihi compound: 'one who has great (mahā) asceticism (tapas)'
Compound type : bahuvrīhi (mahā+tapas)
- mahā – great, mighty
adjective (feminine) - tapas – asceticism, penance, austerity
noun (neuter)
Root: tap (class 1)
निःश्वसन्तीम् (niḥśvasantīm) - sighing, exhaling
(participle)
Accusative, feminine, singular of niḥśvasat
niḥśvasat - sighing, breathing out
Present Active Participle
Present Active Participle of √śvas with prefix niḥ
Prefix: nis
Root: śvas (class 2)
सतीम् (satīm) - who was (being, existing)
(participle)
Accusative, feminine, singular of sat
sat - being, existing, good, virtuous
Present Active Participle
Present Active Participle of √as (to be)
Root: as (class 2)
बालाम् (bālām) - young girl, maiden
(noun)
Accusative, feminine, singular of bālā
bālā - young girl, maiden, female child
दुःखशोकपरायणाम् (duḥkhaśokaparāyaṇām) - overwhelmed by sorrow and grief, devoted to distress and sorrow
(adjective)
Accusative, feminine, singular of duḥkhaśokaparāyaṇa
duḥkhaśokaparāyaṇa - devoted to or intent on sorrow and grief
Tatpurusha compound: 'intent on (parāyaṇa) distress (duḥkha) and grief (śoka)' (dvandva + tatpuruṣa)
Compound type : tatpuruṣa (duḥkha+śoka+parāyaṇa)
- duḥkha – distress, suffering, unhappiness
noun (neuter) - śoka – grief, sorrow, lamentation
noun (masculine)
Root: śuc (class 1) - parāyaṇa – chief object, final end, devoted to, intent on
adjective (masculine)
Prefix: para
Root: i (class 2)