महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-173, verse-4
ममायं स्वकृतो दोषो याहं भीष्मरथात्तदा ।
प्रवृत्ते वैशसे युद्धे शाल्वार्थं नापतं पुरा ।
तस्येयं फलनिर्वृत्तिर्यदापन्नास्मि मूढवत् ॥४॥
प्रवृत्ते वैशसे युद्धे शाल्वार्थं नापतं पुरा ।
तस्येयं फलनिर्वृत्तिर्यदापन्नास्मि मूढवत् ॥४॥
4. mamāyaṁ svakṛto doṣo yāhaṁ bhīṣmarathāttadā ,
pravṛtte vaiśase yuddhe śālvārthaṁ nāpataṁ purā ,
tasyeyaṁ phalanirvṛttiryadāpannāsmi mūḍhavat.
pravṛtte vaiśase yuddhe śālvārthaṁ nāpataṁ purā ,
tasyeyaṁ phalanirvṛttiryadāpannāsmi mūḍhavat.
4.
mama ayam svakṛtaḥ doṣaḥ yā aham
bhīṣmarathāt tadā pravṛtte vaiśase yuddhe
śālvārtham na āpatam purā tasya iyam
phalanirvṛttiḥ yadā āpannā asmi mūḍhavat
bhīṣmarathāt tadā pravṛtte vaiśase yuddhe
śālvārtham na āpatam purā tasya iyam
phalanirvṛttiḥ yadā āpannā asmi mūḍhavat
4.
ayam mama svakṛtaḥ doṣaḥ yā aham tadā pravṛtte vaiśase yuddhe bhīṣmarathāt śālvārtham purā na āpatam.
iyam tasya phalanirvṛttiḥ,
yadā asmi mūḍhavat āpannā.
iyam tasya phalanirvṛttiḥ,
yadā asmi mūḍhavat āpannā.
4.
This fault is my own, for I did not depart from Bhishma's chariot then, during that destructive war, for the sake of Salva. This current outcome is the fruition of those consequences, as I have become afflicted like a fool.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मम (mama) - my (my, mine)
- अयम् (ayam) - this (this (masculine))
- स्वकृतः (svakṛtaḥ) - self-made, brought about by myself (done by oneself, self-made)
- दोषः (doṣaḥ) - fault, blame (fault, defect, sin, blame)
- या (yā) - as (I, feminine) (who, which (feminine))
- अहम् (aham) - I
- भीष्मरथात् (bhīṣmarathāt) - from Bhishma's chariot
- तदा (tadā) - then, at that time
- प्रवृत्ते (pravṛtte) - when it had begun (having begun, started, taken place)
- वैशसे (vaiśase) - destructive, calamitous (destructive, calamitous, relating to slaughter)
- युद्धे (yuddhe) - in the war (in the battle, in the war)
- शाल्वार्थम् (śālvārtham) - for the sake of Salva
- न (na) - not (not, no)
- आपतम् (āpatam) - I departed (from) (I fell, I came, I went, I departed)
- पुरा (purā) - previously, before (formerly, previously, before)
- तस्य (tasya) - of that (action) (of that (masculine/neuter), his)
- इयम् (iyam) - this (current situation) (this (feminine))
- फलनिर्वृत्तिः (phalanirvṛttiḥ) - fruition of consequences, outcome (result, outcome, fruition of consequences)
- यदा (yadā) - as (since) (when, at which time, as soon as)
- आपन्ना (āpannā) - afflicted, fallen into (this state) (fallen into, afflicted, obtained, reached)
- अस्मि (asmi) - I am
- मूढवत् (mūḍhavat) - like a fool, foolishly
Words meanings and morphology
मम (mama) - my (my, mine)
(pronoun)
Genitive, singular of mad
mad - I, me
अयम् (ayam) - this (this (masculine))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
Note: Agrees with 'doṣaḥ'.
स्वकृतः (svakṛtaḥ) - self-made, brought about by myself (done by oneself, self-made)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of svakṛta
svakṛta - self-made, done by oneself
Past Passive Participle
Compound of 'sva' (self) and 'kṛta' (done, made, PPP of √kṛ).
Compound type : tatpuruṣa (sva+kṛta)
- sva – self, one's own
pronoun (masculine) - kṛta – done, made, performed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
PPP of root √kṛ (to do, make).
Root: kṛ (class 8)
Note: Agrees with 'doṣaḥ'.
दोषः (doṣaḥ) - fault, blame (fault, defect, sin, blame)
(noun)
Nominative, masculine, singular of doṣa
doṣa - fault, defect, error, blame, sin
Note: Subject of the first clause.
या (yā) - as (I, feminine) (who, which (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of yad
yad - who, which, what
Note: Relative pronoun referring to the speaker (feminine).
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
भीष्मरथात् (bhīṣmarathāt) - from Bhishma's chariot
(noun)
Ablative, masculine, singular of bhīṣmaratha
bhīṣmaratha - Bhishma's chariot
Compound type : genitive tatpuruṣa (bhīṣma+ratha)
- bhīṣma – Bhishma
proper noun (masculine) - ratha – chariot
noun (masculine)
Note: Indicates origin or separation.
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
प्रवृत्ते (pravṛtte) - when it had begun (having begun, started, taken place)
(adjective)
Locative, neuter, singular of pravṛtta
pravṛtta - begun, commenced, taken place, proceeding
Past Passive Participle
PPP of pra-√vṛt (to turn, commence).
Prefix: pra
Root: vṛt (class 1)
Note: Locative absolute construction, agrees with 'yuddhe'.
वैशसे (vaiśase) - destructive, calamitous (destructive, calamitous, relating to slaughter)
(noun)
Locative, neuter, singular of vaiśasa
vaiśasa - massacre, slaughter, destruction, calamity; relating to slaughter, destructive
From viśasa (slaughter, cutting up).
Note: Locative absolute construction, modifying 'yuddhe'.
युद्धे (yuddhe) - in the war (in the battle, in the war)
(noun)
Locative, neuter, singular of yuddha
yuddha - battle, war, fight
Past Passive Participle
PPP of root √yudh (to fight), used as a noun.
Root: yudh (class 4)
Note: Locative absolute construction.
शाल्वार्थम् (śālvārtham) - for the sake of Salva
(indeclinable)
Compound of 'śālva' (proper name) and 'artha' (purpose, sake).
Compound type : tatpuruṣa (śālva+artha)
- śālva – Salva (a proper name, king of Salvas)
proper noun (masculine) - artha – purpose, meaning, sake, wealth
noun (masculine)
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
Note: Negation for the verb 'āpatam'.
आपतम् (āpatam) - I departed (from) (I fell, I came, I went, I departed)
(verb)
1st person , singular, active, imperfect (laṅ) of pat
Prefix: ā
Root: pat (class 1)
Note: The prefix 'ā' typically means 'towards', but with 'pat' can imply movement or falling upon/departing from.
पुरा (purā) - previously, before (formerly, previously, before)
(indeclinable)
तस्य (tasya) - of that (action) (of that (masculine/neuter), his)
(pronoun)
Genitive, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the prior inaction.
इयम् (iyam) - this (current situation) (this (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of idam
idam - this, he, she, it
Note: Agrees with 'phalanirvṛttiḥ'.
फलनिर्वृत्तिः (phalanirvṛttiḥ) - fruition of consequences, outcome (result, outcome, fruition of consequences)
(noun)
Nominative, feminine, singular of phalanirvṛtti
phalanirvṛtti - completion of fruit, fruition of consequence, result, outcome
Compound of 'phala' (fruit, result) and 'nirvṛtti' (completion, accomplishment).
Compound type : tatpuruṣa (phala+nirvṛtti)
- phala – fruit, result, consequence
noun (neuter) - nirvṛtti – completion, accomplishment, outcome, cessation
noun (feminine)
From nir-√vṛt (to cease, complete).
Prefix: nir
Root: vṛt (class 1)
Note: Subject of the final clause.
यदा (yadā) - as (since) (when, at which time, as soon as)
(indeclinable)
Note: Connects the clauses, indicating a reason or state.
आपन्ना (āpannā) - afflicted, fallen into (this state) (fallen into, afflicted, obtained, reached)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of āpanna
āpanna - fallen into, obtained, reached, afflicted, undergone
Past Passive Participle
PPP of ā-√pad (to fall into, obtain).
Prefix: ā
Root: pad (class 4)
Note: Agrees with 'aham' (implied subject with 'asmi').
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
Root: as (class 2)
मूढवत् (mūḍhavat) - like a fool, foolishly
(indeclinable)
Derived from 'mūḍha' with suffix '-vat'.
Note: Adverbial usage.