महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-115, verse-3
नारद उवाच ।
तमुपागम्य स मुनिर्न्यायतस्तेन सत्कृतः ।
गालवः प्रसवस्यार्थे तं नृपं प्रत्यचोदयत् ॥३॥
तमुपागम्य स मुनिर्न्यायतस्तेन सत्कृतः ।
गालवः प्रसवस्यार्थे तं नृपं प्रत्यचोदयत् ॥३॥
3. nārada uvāca ,
tamupāgamya sa munirnyāyatastena satkṛtaḥ ,
gālavaḥ prasavasyārthe taṁ nṛpaṁ pratyacodayat.
tamupāgamya sa munirnyāyatastena satkṛtaḥ ,
gālavaḥ prasavasyārthe taṁ nṛpaṁ pratyacodayat.
3.
nāradaḥ uvāca tam upāgamya saḥ muniḥ nyāyataḥ tena
satskṛtaḥ gālavaḥ prasavasya arthe tam nṛpam pratyacodayat
satskṛtaḥ gālavaḥ prasavasya arthe tam nṛpam pratyacodayat
3.
Nārada said: "Having approached him, that sage was duly honored by the king. Gālava then urged that king concerning the matter of progeny."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- नारदः (nāradaḥ) - Nārada
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- तम् (tam) - that king (Divodāsa) (him, that (king))
- उपागम्य (upāgamya) - having approached, having come near
- सः (saḥ) - that sage (Gālava) (he, that)
- मुनिः (muniḥ) - sage Gālava (sage, ascetic)
- न्यायतः (nyāyataḥ) - rightly, justly, properly, according to justice
- तेन (tena) - by that king (by him, by that)
- सत्स्कृतः (satskṛtaḥ) - honored, welcomed, treated with respect
- गालवः (gālavaḥ) - Gālava
- प्रसवस्य (prasavasya) - of offspring, of progeny, of birth
- अर्थे (arthe) - for the purpose of, for the sake of, in the matter of
- तम् (tam) - that king (Divodāsa) (him, that (king))
- नृपम् (nṛpam) - king, ruler
- प्रत्यचोदयत् (pratyacodayat) - urged, impelled, prompted
Words meanings and morphology
नारदः (nāradaḥ) - Nārada
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of nārada
nārada - Nārada (name of a divine sage)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of uvāca
Perfect active
Irregular perfect form of root 'vac'
Root: vac (class 2)
तम् (tam) - that king (Divodāsa) (him, that (king))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
उपागम्य (upāgamya) - having approached, having come near
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Absolutive formed with prefixes 'upa' and 'ā'
Prefixes: upa+ā
Root: gam (class 1)
सः (saḥ) - that sage (Gālava) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
मुनिः (muniḥ) - sage Gālava (sage, ascetic)
(noun)
Nominative, masculine, singular of muni
muni - sage, ascetic, seer, saint
न्यायतः (nyāyataḥ) - rightly, justly, properly, according to justice
(indeclinable)
Adverbial suffix '-tas' from 'nyāya'
तेन (tena) - by that king (by him, by that)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
सत्स्कृतः (satskṛtaḥ) - honored, welcomed, treated with respect
(adjective)
Nominative, masculine, singular of satskṛta
satskṛta - honored, respected, well-treated
Past Passive Participle
Past Passive Participle of root 'kṛ' with 'sat'
Compound type : karmadhāraya (sat+kṛta)
- sat – good, real, true, existent
adjective (masculine) - kṛta – done, made, performed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
PPP of root 'kṛ'
Root: kṛ (class 8)
गालवः (gālavaḥ) - Gālava
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of gālava
gālava - Gālava (name of a sage)
प्रसवस्य (prasavasya) - of offspring, of progeny, of birth
(noun)
Genitive, masculine, singular of prasava
prasava - birth, production, offspring, progeny
Derived from 'pra' + root 'sū'
Prefix: pra
Root: sū (class 2)
अर्थे (arthe) - for the purpose of, for the sake of, in the matter of
(noun)
Locative, masculine, singular of artha
artha - purpose, meaning, object, wealth, matter
तम् (tam) - that king (Divodāsa) (him, that (king))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
नृपम् (nṛpam) - king, ruler
(noun)
Accusative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, ruler, protector of men
प्रत्यचोदयत् (pratyacodayat) - urged, impelled, prompted
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of praticud
Third person singular Imperfect
Derived from 'prati' + root 'cud'
Prefix: prati
Root: cud (class 10)