महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-108, verse-2
अत्र पश्चादहः सूर्यो विसर्जयति भाः स्वयम् ।
पश्चिमेत्यभिविख्याता दिगियं द्विजसत्तम ॥२॥
पश्चिमेत्यभिविख्याता दिगियं द्विजसत्तम ॥२॥
2. atra paścādahaḥ sūryo visarjayati bhāḥ svayam ,
paścimetyabhivikhyātā digiyaṁ dvijasattama.
paścimetyabhivikhyātā digiyaṁ dvijasattama.
2.
atra paścāt ahaḥ sūryaḥ visarjati bhāḥ svayam
paścimā iti abhivikhyātā dik iyam dvijasattama
paścimā iti abhivikhyātā dik iyam dvijasattama
2.
O best among the twice-born (dvija), here, in the west, the sun itself emits its light, and this direction is therefore well-known as the western one.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अत्र (atra) - here, in this western direction (here, in this place, thereupon)
- पश्चात् (paścāt) - in the western direction (behind, afterwards, in the west)
- अहः (ahaḥ) - day (implicitly, as the sun's time) (day)
- सूर्यः (sūryaḥ) - the sun, sun god
- विसर्जति (visarjati) - emits (he sends forth, he emits, he releases)
- भाः (bhāḥ) - its light (light, luster, ray)
- स्वयम् (svayam) - itself (by its own power or nature) (by oneself, personally, automatically)
- पश्चिमा (paścimā) - the western direction (western)
- इति (iti) - therefore, thus (thus, in this manner, so)
- अभिविख्याता (abhivikhyātā) - well-known (well-known, celebrated, famous)
- दिक् (dik) - direction (direction, quarter)
- इयम् (iyam) - this (direction) (this)
- द्विजसत्तम (dvijasattama) - O best among the Brahmins (O best among the twice-born)
Words meanings and morphology
अत्र (atra) - here, in this western direction (here, in this place, thereupon)
(indeclinable)
पश्चात् (paścāt) - in the western direction (behind, afterwards, in the west)
(indeclinable)
अहः (ahaḥ) - day (implicitly, as the sun's time) (day)
(noun)
Nominative, neuter, singular of ahan
ahan - day
सूर्यः (sūryaḥ) - the sun, sun god
(noun)
Nominative, masculine, singular of sūrya
sūrya - the sun, sun god
विसर्जति (visarjati) - emits (he sends forth, he emits, he releases)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of visarjati
Present Active
1st conjugation, parasmaipada
Prefix: vi
Root: sṛj (class 1)
भाः (bhāḥ) - its light (light, luster, ray)
(noun)
Accusative, feminine, singular of bhā
bhā - light, luster, ray, splendor
स्वयम् (svayam) - itself (by its own power or nature) (by oneself, personally, automatically)
(indeclinable)
पश्चिमा (paścimā) - the western direction (western)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of paścima
paścima - western, last, hindmost
Feminine nominative singular of paścima
इति (iti) - therefore, thus (thus, in this manner, so)
(indeclinable)
अभिविख्याता (abhivikhyātā) - well-known (well-known, celebrated, famous)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of abhivikhyāta
khyā - to be known, to be famous, to declare
Past Passive Participle
Derived from root khyā with upasargas abhi and vi, feminine nominative singular
Prefixes: abhi+vi
Root: khyā (class 2)
दिक् (dik) - direction (direction, quarter)
(noun)
Nominative, feminine, singular of diś
diś - direction, quarter of the sky, region
इयम् (iyam) - this (direction) (this)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of idam
idam - this, this one
Feminine nominative singular
द्विजसत्तम (dvijasattama) - O best among the Brahmins (O best among the twice-born)
(noun)
Vocative, masculine, singular of dvijasattama
dvijasattama - best among the twice-born
Vocative singular, compound
Compound type : tatpuruṣa (dvija+sattama)
- dvija – twice-born, a brahmin, a bird, a snake
noun (masculine) - sattama – best, most excellent
adjective (masculine)
Superlative degree of sat (good)