महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-4, chapter-2, verse-23
पठन्नाख्यायिकां नाम स्त्रीभावेन पुनः पुनः ।
रमयिष्ये महीपालमन्यांश्चान्तःपुरे जनान् ॥२३॥
रमयिष्ये महीपालमन्यांश्चान्तःपुरे जनान् ॥२३॥
23. paṭhannākhyāyikāṁ nāma strībhāvena punaḥ punaḥ ,
ramayiṣye mahīpālamanyāṁścāntaḥpure janān.
ramayiṣye mahīpālamanyāṁścāntaḥpure janān.
23.
paṭhan ākhyāyikām nāma strībhāvena punaḥ punaḥ
ramayiṣye mahīpālam anyān ca antaḥpure janān
ramayiṣye mahīpālam anyān ca antaḥpure janān
23.
Repeatedly reciting various stories and assuming a feminine demeanor, I will entertain the king and other people within the inner palace.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पठन् (paṭhan) - reciting (reciting, reading)
- आख्यायिकाम् (ākhyāyikām) - various stories (story, narrative, tale)
- नाम (nāma) - various (indeed, by name, as it were)
- स्त्रीभावेन (strībhāvena) - assuming a feminine demeanor (in the manner of a woman, with feminine disposition)
- पुनः (punaḥ) - again (again, repeatedly)
- पुनः (punaḥ) - again (again, repeatedly)
- रमयिष्ये (ramayiṣye) - I will entertain (I shall delight, I shall gladden)
- महीपालम् (mahīpālam) - the king (the king, protector of the earth)
- अन्यान् (anyān) - other people (others, other people)
- च (ca) - and (and, also)
- अन्तःपुरे (antaḥpure) - within the inner palace (in the inner palace, in the women's quarters)
- जनान् (janān) - people (people, persons)
Words meanings and morphology
पठन् (paṭhan) - reciting (reciting, reading)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of paṭhat
paṭhat - reading, reciting
Present Active Participle
From root paṭh (to read, recite), class 1.
Root: paṭh (class 1)
आख्यायिकाम् (ākhyāyikām) - various stories (story, narrative, tale)
(noun)
Accusative, feminine, singular of ākhyāyikā
ākhyāyikā - narrative, story, tale
Note: Object of paṭhan.
नाम (nāma) - various (indeed, by name, as it were)
(indeclinable)
Note: Acts as an intensifying particle here, implying "various" or "of all sorts".
स्त्रीभावेन (strībhāvena) - assuming a feminine demeanor (in the manner of a woman, with feminine disposition)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of strībhāva
strībhāva - feminine disposition, woman's state, female nature
Tatpurusha compound.
Compound type : tatpurusha (strī+bhāva)
- strī – woman, female
noun (feminine) - bhāva – state, condition, disposition, feeling, existence
noun (masculine)
From root bhū (to be).
Root: bhū (class 1)
Note: Indicates the manner in which the action is performed.
पुनः (punaḥ) - again (again, repeatedly)
(indeclinable)
Note: Used twice for emphasis: "again and again".
पुनः (punaḥ) - again (again, repeatedly)
(indeclinable)
Note: Used twice for emphasis: "again and again".
रमयिष्ये (ramayiṣye) - I will entertain (I shall delight, I shall gladden)
(verb)
1st person , singular, middle, future (lṛṭ) of ram
Future Middle (causative)
Causative stem ramaya, future tense.
Root: ram (class 1)
Note: The speaker (Arjuna) will cause delight.
महीपालम् (mahīpālam) - the king (the king, protector of the earth)
(noun)
Accusative, masculine, singular of mahīpāla
mahīpāla - king, ruler, protector of the earth
Tatpurusha compound.
Compound type : tatpurusha (mahī+pāla)
- mahī – earth, land
noun (feminine) - pāla – protector, guardian
noun (masculine)
From root pā (to protect).
Root: pā (class 2)
अन्यान् (anyān) - other people (others, other people)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of anya
anya - other, another
Note: Object of ramayiṣye.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
अन्तःपुरे (antaḥpure) - within the inner palace (in the inner palace, in the women's quarters)
(noun)
Locative, neuter, singular of antaḥpura
antaḥpura - inner palace, women's quarters, harem
Tatpurusha compound.
Compound type : tatpurusha (antar+pura)
- antar – within, inside, intermediate
indeclinable - pura – city, fortress, palace
noun (neuter)
जनान् (janān) - people (people, persons)
(noun)
Accusative, masculine, plural of jana
jana - person, people, creature
Root: jan (class 4)
Note: Refers to the people within the palace.