महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-295, verse-17
नास्मिन्कुले जातु ममज्ज धर्मो न चालस्यादर्थलोपो बभूव ।
अनुत्तराः सर्वभूतेषु भूयः संप्राप्ताः स्मः संशयं केन राजन् ॥१७॥
अनुत्तराः सर्वभूतेषु भूयः संप्राप्ताः स्मः संशयं केन राजन् ॥१७॥
17. nāsminkule jātu mamajja dharmo; na cālasyādarthalopo babhūva ,
anuttarāḥ sarvabhūteṣu bhūyaḥ; saṁprāptāḥ smaḥ saṁśayaṁ kena rājan.
anuttarāḥ sarvabhūteṣu bhūyaḥ; saṁprāptāḥ smaḥ saṁśayaṁ kena rājan.
17.
na asmin kule jātu mamajja dharmaḥ
na ca ālasyāt arthalopaḥ babhūva
anuttarāḥ sarvabhūteṣu bhūyaḥ
samprāptāḥ smaḥ saṃśayam kena rājan
na ca ālasyāt arthalopaḥ babhūva
anuttarāḥ sarvabhūteṣu bhūyaḥ
samprāptāḥ smaḥ saṃśayam kena rājan
17.
In this family (kula), the natural law (dharma) has never drowned, nor has there ever been a loss of prosperity due to laziness. So how is it, O King, that we, who are unsurpassed among all beings, have now again fallen into such great peril?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not, no
- अस्मिन् (asmin) - in this
- कुले (kule) - in the family, in the clan
- जातु (jātu) - ever, at any time
- ममज्ज (mamajja) - drowned, sunk, plunged
- धर्मः (dharmaḥ) - The intrinsic nature or foundational law governing the family's conduct. (natural law, righteousness, duty, virtue, constitution)
- न (na) - not, no
- च (ca) - and, also, moreover
- आलस्यात् (ālasyāt) - from laziness, due to idleness
- अर्थलोपः (arthalopaḥ) - Loss of prosperity, resources, or the overarching purpose of their existence as kings. (loss of wealth, loss of purpose, loss of meaning)
- बभूव (babhūva) - occurred, happened, came into being
- अनुत्तराः (anuttarāḥ) - Refers to the Pandavas being unmatched in virtue or prowess. (unsurpassed, having no superior, without an answer)
- सर्वभूतेषु (sarvabhūteṣu) - among all beings, in all creatures
- भूयः (bhūyaḥ) - again, further, moreover
- सम्प्राप्ताः (samprāptāḥ) - Fallen into a state of doubt or danger. (reached, obtained, attained, fallen into)
- स्मः (smaḥ) - Indicates the present state, but when used with past participles, it denotes past tense ('we have arrived'). (we are)
- संशयम् (saṁśayam) - The dire situation or danger they are currently in. (doubt, uncertainty, danger, peril)
- केन (kena) - by whom, by what, how
- राजन् (rājan) - Addressing Yudhishthira. (O King)
Words meanings and morphology
न (na) - not, no
(indeclinable)
अस्मिन् (asmin) - in this
(pronoun)
Locative, neuter, singular of idam
idam - this
Note: Agrees with 'kule'.
कुले (kule) - in the family, in the clan
(noun)
Locative, neuter, singular of kula
kula - family, clan, lineage, race
जातु (jātu) - ever, at any time
(indeclinable)
ममज्ज (mamajja) - drowned, sunk, plunged
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of majj
Perfect Active
3rd person singular, perfect tense, reduplicated root
Root: majj (class 6)
धर्मः (dharmaḥ) - The intrinsic nature or foundational law governing the family's conduct. (natural law, righteousness, duty, virtue, constitution)
(noun)
Nominative, masculine, singular of dharma
dharma - natural law, righteousness, duty, virtue, constitution, intrinsic nature
Root: dhṛ (class 1)
न (na) - not, no
(indeclinable)
च (ca) - and, also, moreover
(indeclinable)
आलस्यात् (ālasyāt) - from laziness, due to idleness
(noun)
Ablative, neuter, singular of ālasya
ālasya - laziness, idleness, indolence
अर्थलोपः (arthalopaḥ) - Loss of prosperity, resources, or the overarching purpose of their existence as kings. (loss of wealth, loss of purpose, loss of meaning)
(noun)
Nominative, masculine, singular of arthalopa
arthalopa - loss of wealth, loss of object, loss of purpose
Compound type : tatpurusha (artha+lopa)
- artha – wealth, purpose, meaning, object
noun (masculine) - lopa – loss, disappearance, elision
noun (masculine)
From √lup 'to break, cut off'
Root: lup (class 6)
बभूव (babhūva) - occurred, happened, came into being
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of bhū
Perfect Active
3rd person singular, perfect tense, reduplicated root
Root: bhū (class 1)
अनुत्तराः (anuttarāḥ) - Refers to the Pandavas being unmatched in virtue or prowess. (unsurpassed, having no superior, without an answer)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of anuttara
anuttara - having no superior, unsurpassed, without an answer
Negating prefix 'a-' + 'uttara'
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+uttara)
- a – not, un-
indeclinable
Negative prefix - uttara – superior, higher, later, answer
adjective (masculine)
Note: Agrees with implied 'vayam' (we).
सर्वभूतेषु (sarvabhūteṣu) - among all beings, in all creatures
(noun)
Locative, neuter, plural of sarvabhūta
sarvabhūta - all beings, all creatures
Compound type : karmadhāraya (sarva+bhūta)
- sarva – all, every, whole
adjective (neuter) - bhūta – being, creature, element, past
noun (neuter)
Past Passive Participle
From √bhū 'to be, become'
Root: bhū (class 1)
भूयः (bhūyaḥ) - again, further, moreover
(indeclinable)
सम्प्राप्ताः (samprāptāḥ) - Fallen into a state of doubt or danger. (reached, obtained, attained, fallen into)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of samprāpta
samprāpta - attained, reached, obtained
Past Passive Participle
Derived from √āp with upasargas sam and pra
Prefixes: sam+pra
Root: āp (class 5)
Note: Agrees with implied 'vayam' (we). Used with 'smaḥ' to form a periphrastic past tense.
स्मः (smaḥ) - Indicates the present state, but when used with past participles, it denotes past tense ('we have arrived'). (we are)
(verb)
1st person , plural, active, present (laṭ) of as
Present Active
1st person plural, present tense
Root: as (class 2)
Note: Used with a past participle to form a past tense construction.
संशयम् (saṁśayam) - The dire situation or danger they are currently in. (doubt, uncertainty, danger, peril)
(noun)
Accusative, masculine, singular of saṃśaya
saṁśaya - doubt, uncertainty, danger, peril
Prefix: sam
Root: śī (class 2)
केन (kena) - by whom, by what, how
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of kim
kim - who, what, which
Note: Can also be neuter singular instrumental.
राजन् (rājan) - Addressing Yudhishthira. (O King)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler