महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-14, verse-16
श्रुत्वैव चाहं राजेन्द्र परमोद्विग्नमानसः ।
तूर्णमभ्यागतोऽस्मि त्वां द्रष्टुकामो विशां पते ॥१६॥
तूर्णमभ्यागतोऽस्मि त्वां द्रष्टुकामो विशां पते ॥१६॥
16. śrutvaiva cāhaṁ rājendra paramodvignamānasaḥ ,
tūrṇamabhyāgato'smi tvāṁ draṣṭukāmo viśāṁ pate.
tūrṇamabhyāgato'smi tvāṁ draṣṭukāmo viśāṁ pate.
16.
śrutvā eva ca aham rājendra paramodvignamānasaḥ
tūrṇam abhyāgataḥ asmi tvām draṣṭukāmaḥ viśām pate
tūrṇam abhyāgataḥ asmi tvām draṣṭukāmaḥ viśām pate
16.
And, O king of kings (rājendra), O ruler of men (viśāṃ pate), as soon as I heard this, my mind became greatly agitated, and I quickly arrived here, desiring to see you.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard this (news) (having heard, after hearing)
- एव (eva) - as soon as, just (indeed, certainly, just, only)
- च (ca) - and (and, also)
- अहम् (aham) - I (Krishna) (I, me)
- राजेन्द्र (rājendra) - O king of kings (addressing Yudhiṣṭhira) (O king of kings, O chief of kings)
- परमोद्विग्नमानसः (paramodvignamānasaḥ) - my mind was greatly agitated (having a greatly agitated mind, extremely distressed in mind)
- तूर्णम् (tūrṇam) - quickly, immediately (quickly, swiftly, immediately)
- अभ्यागतः (abhyāgataḥ) - I have arrived (arrived, come, approached)
- अस्मि (asmi) - I am
- त्वाम् (tvām) - you (Yudhiṣṭhira) (you (singular))
- द्रष्टुकामः (draṣṭukāmaḥ) - desiring to see you (desirous of seeing, wishing to see)
- विशाम् (viśām) - of men, of subjects (of men, of subjects, of the people)
- पते (pate) - O lord (of men) (O lord, O master)
Words meanings and morphology
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard this (news) (having heard, after hearing)
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
from śru + ktvā suffix
Root: śru (class 5)
Note: Describes an action prior to abhyāgataḥ asmi.
एव (eva) - as soon as, just (indeed, certainly, just, only)
(indeclinable)
emphatic particle
Note: Emphasizes śrutvā.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
conjunction
Note: Connects clauses.
अहम् (aham) - I (Krishna) (I, me)
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I, me
first person pronoun
Note: Subject of asmi.
राजेन्द्र (rājendra) - O king of kings (addressing Yudhiṣṭhira) (O king of kings, O chief of kings)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājendra
rājendra - king of kings, chief of kings
Compound type : tatpuruṣa (rājan+indra)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - indra – Indra (deity), chief, best
noun (masculine)
Note: Epithet for Yudhiṣṭhira.
परमोद्विग्नमानसः (paramodvignamānasaḥ) - my mind was greatly agitated (having a greatly agitated mind, extremely distressed in mind)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of paramodvignamānasa
paramodvignamānasa - having a greatly agitated mind
compound of parama (supreme, great) + udvigna (agitated) + mānasa (mind)
Compound type : bahuvrīhi (parama+udvigna+mānasa)
- parama – supreme, highest, greatest, excellent
adjective (masculine) - udvigna – agitated, disturbed, distressed, anxious
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from ud-vij (to be agitated)
Prefix: ud
Root: vij (class 6) - mānasa – mind, mental, belonging to the mind
noun (neuter)
from manas
Note: Qualifies aham.
तूर्णम् (tūrṇam) - quickly, immediately (quickly, swiftly, immediately)
(indeclinable)
accusative singular neuter of tūrṇa used as an adverb
Root: tvar (class 1)
Note: Modifies abhyāgataḥ asmi.
अभ्यागतः (abhyāgataḥ) - I have arrived (arrived, come, approached)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of abhyāgata
abhyāgata - arrived, come, approached
Past Passive Participle
from abhi-ā-gam (to come towards)
Prefixes: abhi+ā
Root: gam (class 1)
Note: It functions as a predicate for aham.
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
Root: as (class 2)
Note: Copula for aham and abhyāgataḥ / draṣṭukāmaḥ.
त्वाम् (tvām) - you (Yudhiṣṭhira) (you (singular))
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
second person pronoun
Note: Object of the infinitive implied in draṣṭukāmaḥ.
द्रष्टुकामः (draṣṭukāmaḥ) - desiring to see you (desirous of seeing, wishing to see)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of draṣṭukāma
draṣṭukāma - desirous of seeing
formed from draṣṭu (infinitive of dṛś) + kāma (desire, desirous)
Compound type : tatpuruṣa (draṣṭu+kāma)
- draṣṭu – to see (infinitive)
indeclinable
Infinitive
from dṛś + tumun suffix
Root: dṛś (class 1) - kāma – desire, wish, desirous, loving
noun (masculine)
Note: Predicate adjective for aham.
विशाम् (viśām) - of men, of subjects (of men, of subjects, of the people)
(noun)
Genitive, feminine, plural of viś
viś - people, subjects, men, commonality
Note: Part of the vocative compound viśāṃ pate.
पते (pate) - O lord (of men) (O lord, O master)
(noun)
Vocative, masculine, singular of pati
pati - lord, master, husband, owner
Note: Part of the vocative compound viśāṃ pate.