महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-14, verse-12
न चेत्स मम राजेन्द्र गृह्णीयान्मधुरं वचः ।
पथ्यं च भरतश्रेष्ठ निगृह्णीयां बलेन तम् ॥१२॥
पथ्यं च भरतश्रेष्ठ निगृह्णीयां बलेन तम् ॥१२॥
12. na cetsa mama rājendra gṛhṇīyānmadhuraṁ vacaḥ ,
pathyaṁ ca bharataśreṣṭha nigṛhṇīyāṁ balena tam.
pathyaṁ ca bharataśreṣṭha nigṛhṇīyāṁ balena tam.
12.
na cet saḥ mama rājendra gṛhṇīyāt madhuram vacaḥ
pathyam ca bharataśreṣṭha nigṛhṇīyām balena tam
pathyam ca bharataśreṣṭha nigṛhṇīyām balena tam
12.
But if he, O king of kings, O best of Bharatas, were not to accept my sweet and beneficial advice, then I would restrain him by force.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not (not, no)
- चेत् (cet) - if (if, supposing that)
- सः (saḥ) - he (Dhritarashtra) (he, that)
- मम (mama) - my (my, of me)
- राजेन्द्र (rājendra) - O king of kings (vocative, addressing Dhritarashtra) (O chief of kings, O lord of kings)
- गृह्णीयात् (gṛhṇīyāt) - he would accept (he would accept, he should take)
- मधुरम् (madhuram) - sweet, pleasing (sweet, pleasing, delightful)
- वचः (vacaḥ) - advice, word (word, speech, advice)
- पथ्यम् (pathyam) - beneficial (beneficial, salutary, wholesome)
- च (ca) - and (and, also)
- भरतश्रेष्ठ (bharataśreṣṭha) - O best of Bharatas (vocative, addressing Dhritarashtra) (O best of Bharatas)
- निगृह्णीयाम् (nigṛhṇīyām) - I would restrain (I would restrain, I should subdue)
- बलेन (balena) - by force (by force, with strength)
- तम् (tam) - him (Dhritarashtra) (him, that)
Words meanings and morphology
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
चेत् (cet) - if (if, supposing that)
(indeclinable)
Note: Used with 'na' to mean 'if not'.
सः (saḥ) - he (Dhritarashtra) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Subject of 'gṛhṇīyāt'.
मम (mama) - my (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Possessive for 'vacas'.
राजेन्द्र (rājendra) - O king of kings (vocative, addressing Dhritarashtra) (O chief of kings, O lord of kings)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājendra
rājendra - chief of kings, lord of kings, sovereign
Compound type : tatpuruṣa (rājan+indra)
- rājan – king
noun (masculine)
Root: rājan - indra – chief, lord, Indra (the deity)
noun (masculine)
गृह्णीयात् (gṛhṇīyāt) - he would accept (he would accept, he should take)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of grah
Optative Mood
3rd person singular, active voice.
Root: grah (class 9)
Note: Subject is implicit (Dhritarashtra).
मधुरम् (madhuram) - sweet, pleasing (sweet, pleasing, delightful)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of madhura
madhura - sweet, delightful, charming, melodious
Note: Adjective for 'vacas'.
वचः (vacaḥ) - advice, word (word, speech, advice)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacas
vacas - speech, word, voice, statement
From vac (to speak) + as suffix.
Root: vac (class 2)
Note: Object of 'gṛhṇīyāt'.
पथ्यम् (pathyam) - beneficial (beneficial, salutary, wholesome)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of pathya
pathya - suitable, fit, wholesome, salutary, beneficial (lit. 'fit for the path')
Gerundive
From path + ya (kṛtya suffix), meaning 'to be followed on the path'.
Root: path
Note: Adjective for 'vacas'.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Connects 'madhuram' and 'pathyam'.
भरतश्रेष्ठ (bharataśreṣṭha) - O best of Bharatas (vocative, addressing Dhritarashtra) (O best of Bharatas)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bharataśreṣṭha
bharataśreṣṭha - best among the Bharatas
Compound type : tatpuruṣa (bharata+śreṣṭha)
- bharata – descendant of Bharata, a member of the Bharata lineage
proper noun (masculine) - śreṣṭha – best, most excellent, supreme
adjective (masculine)
Superlative degree from śrī (excellence) or praśasya (excellent).
निगृह्णीयाम् (nigṛhṇīyām) - I would restrain (I would restrain, I should subdue)
(verb)
1st person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of nigrah
Optative Mood
1st person singular, active voice.
Prefix: ni
Root: grah (class 9)
बलेन (balena) - by force (by force, with strength)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of bala
bala - strength, power, force, army
Note: Means of action for 'nigṛhṇīyām'.
तम् (tam) - him (Dhritarashtra) (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Object of 'nigṛhṇīyām'.