Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,14

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-14, verse-12

न चेत्स मम राजेन्द्र गृह्णीयान्मधुरं वचः ।
पथ्यं च भरतश्रेष्ठ निगृह्णीयां बलेन तम् ॥१२॥
12. na cetsa mama rājendra gṛhṇīyānmadhuraṁ vacaḥ ,
pathyaṁ ca bharataśreṣṭha nigṛhṇīyāṁ balena tam.
12. na cet saḥ mama rājendra gṛhṇīyāt madhuram vacaḥ
pathyam ca bharataśreṣṭha nigṛhṇīyām balena tam
12. But if he, O king of kings, O best of Bharatas, were not to accept my sweet and beneficial advice, then I would restrain him by force.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • (na) - not (not, no)
  • चेत् (cet) - if (if, supposing that)
  • सः (saḥ) - he (Dhritarashtra) (he, that)
  • मम (mama) - my (my, of me)
  • राजेन्द्र (rājendra) - O king of kings (vocative, addressing Dhritarashtra) (O chief of kings, O lord of kings)
  • गृह्णीयात् (gṛhṇīyāt) - he would accept (he would accept, he should take)
  • मधुरम् (madhuram) - sweet, pleasing (sweet, pleasing, delightful)
  • वचः (vacaḥ) - advice, word (word, speech, advice)
  • पथ्यम् (pathyam) - beneficial (beneficial, salutary, wholesome)
  • (ca) - and (and, also)
  • भरतश्रेष्ठ (bharataśreṣṭha) - O best of Bharatas (vocative, addressing Dhritarashtra) (O best of Bharatas)
  • निगृह्णीयाम् (nigṛhṇīyām) - I would restrain (I would restrain, I should subdue)
  • बलेन (balena) - by force (by force, with strength)
  • तम् (tam) - him (Dhritarashtra) (him, that)

Words meanings and morphology

(na) - not (not, no)
(indeclinable)
चेत् (cet) - if (if, supposing that)
(indeclinable)
Note: Used with 'na' to mean 'if not'.
सः (saḥ) - he (Dhritarashtra) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Subject of 'gṛhṇīyāt'.
मम (mama) - my (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Possessive for 'vacas'.
राजेन्द्र (rājendra) - O king of kings (vocative, addressing Dhritarashtra) (O chief of kings, O lord of kings)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājendra
rājendra - chief of kings, lord of kings, sovereign
Compound type : tatpuruṣa (rājan+indra)
  • rājan – king
    noun (masculine)
    Root: rājan
  • indra – chief, lord, Indra (the deity)
    noun (masculine)
गृह्णीयात् (gṛhṇīyāt) - he would accept (he would accept, he should take)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of grah
Optative Mood
3rd person singular, active voice.
Root: grah (class 9)
Note: Subject is implicit (Dhritarashtra).
मधुरम् (madhuram) - sweet, pleasing (sweet, pleasing, delightful)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of madhura
madhura - sweet, delightful, charming, melodious
Note: Adjective for 'vacas'.
वचः (vacaḥ) - advice, word (word, speech, advice)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacas
vacas - speech, word, voice, statement
From vac (to speak) + as suffix.
Root: vac (class 2)
Note: Object of 'gṛhṇīyāt'.
पथ्यम् (pathyam) - beneficial (beneficial, salutary, wholesome)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of pathya
pathya - suitable, fit, wholesome, salutary, beneficial (lit. 'fit for the path')
Gerundive
From path + ya (kṛtya suffix), meaning 'to be followed on the path'.
Root: path
Note: Adjective for 'vacas'.
(ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Connects 'madhuram' and 'pathyam'.
भरतश्रेष्ठ (bharataśreṣṭha) - O best of Bharatas (vocative, addressing Dhritarashtra) (O best of Bharatas)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bharataśreṣṭha
bharataśreṣṭha - best among the Bharatas
Compound type : tatpuruṣa (bharata+śreṣṭha)
  • bharata – descendant of Bharata, a member of the Bharata lineage
    proper noun (masculine)
  • śreṣṭha – best, most excellent, supreme
    adjective (masculine)
    Superlative degree from śrī (excellence) or praśasya (excellent).
निगृह्णीयाम् (nigṛhṇīyām) - I would restrain (I would restrain, I should subdue)
(verb)
1st person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of nigrah
Optative Mood
1st person singular, active voice.
Prefix: ni
Root: grah (class 9)
बलेन (balena) - by force (by force, with strength)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of bala
bala - strength, power, force, army
Note: Means of action for 'nigṛhṇīyām'.
तम् (tam) - him (Dhritarashtra) (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Object of 'nigṛhṇīyām'.