महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-101, verse-5
त्वत्प्रसादान्महाबाहो लोकाः सर्वे जगत्पते ।
विनाशं नाधिगच्छेयुस्त्वया वै परिरक्षिताः ॥५॥
विनाशं नाधिगच्छेयुस्त्वया वै परिरक्षिताः ॥५॥
5. tvatprasādānmahābāho lokāḥ sarve jagatpate ,
vināśaṁ nādhigaccheyustvayā vai parirakṣitāḥ.
vināśaṁ nādhigaccheyustvayā vai parirakṣitāḥ.
5.
tvatprasādāt mahābāho lokāḥ sarve jagatpate
vināśam na adhigaccheyuḥ tvayā vai parirakṣitāḥ
vināśam na adhigaccheyuḥ tvayā vai parirakṣitāḥ
5.
O mighty-armed one, O Lord of the universe, by your grace, all people, being protected by you, should not meet destruction.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- त्वत्प्रसादात् (tvatprasādāt) - by your grace, from your favor
- महाबाहो (mahābāho) - O mighty-armed one (O mighty-armed one, O great-armed one)
- लोकाः (lokāḥ) - people (worlds, people)
- सर्वे (sarve) - all (all, every)
- जगत्पते (jagatpate) - O lord of the universe
- विनाशम् (vināśam) - destruction, ruin, loss, disappearance
- न (na) - not, no
- अधिगच्छेयुः (adhigaccheyuḥ) - they should meet (they should attain, they should obtain, they should meet)
- त्वया (tvayā) - by you
- वै (vai) - indeed, certainly, truly
- परिरक्षिताः (parirakṣitāḥ) - being protected (protected, guarded, preserved)
Words meanings and morphology
त्वत्प्रसादात् (tvatprasādāt) - by your grace, from your favor
(noun)
Ablative, masculine, singular of tvatprasāda
tvatprasāda - your grace, your favor
Compound type : tatpurusha (tvat+prasāda)
- tvat – your
pronoun
Ablative of 'yuṣmad' used as an adjective/possessive - prasāda – grace, favor, clearness, serenity
noun (masculine)
Derived from pra-√sad
Prefix: pra
Root: sad (class 1)
महाबाहो (mahābāho) - O mighty-armed one (O mighty-armed one, O great-armed one)
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahābāhu
mahābāhu - mighty-armed, one with great arms
Compound type : bahuvrihi (mahā+bāhu)
- mahā – great, mighty
adjective - bāhu – arm
noun (masculine)
Note: An epithet for a strong person, often a warrior or deity.
लोकाः (lokāḥ) - people (worlds, people)
(noun)
Nominative, masculine, plural of loka
loka - world, people, realm
सर्वे (sarve) - all (all, every)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, whole, every
Note: Agrees with 'lokāḥ'
जगत्पते (jagatpate) - O lord of the universe
(noun)
Vocative, masculine, singular of jagatpati
jagatpati - lord of the world, master of the universe
Compound type : tatpurusha (jagat+pati)
- jagat – world, universe, moving
noun (neuter)
Present active participle of √gam
Root: gam (class 1) - pati – lord, master, husband
noun (masculine)
विनाशम् (vināśam) - destruction, ruin, loss, disappearance
(noun)
Accusative, masculine, singular of vināśa
vināśa - destruction, ruin, loss, disappearance
Derived from vi-√naś
Prefix: vi
Root: naś (class 4)
Note: Object of 'adhigaccheyuḥ'
न (na) - not, no
(indeclinable)
अधिगच्छेयुः (adhigaccheyuḥ) - they should meet (they should attain, they should obtain, they should meet)
(verb)
3rd person , plural, active, optative (liṅ) of √gam
Optative
Derived from root √gam with upasarga adhi, 3rd person plural active
Prefix: adhi
Root: gam (class 1)
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
वै (vai) - indeed, certainly, truly
(indeclinable)
Note: Emphatic particle
परिरक्षिताः (parirakṣitāḥ) - being protected (protected, guarded, preserved)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of parirakṣita
parirakṣita - protected, guarded, preserved
Past Passive Participle
Derived from root √rakṣ with upasarga pari
Prefix: pari
Root: rakṣ (class 1)
Note: Agrees with 'lokāḥ'