महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-101, verse-9
ते प्रविश्योदधिं घोरं नक्रग्राहसमाकुलम् ।
उत्सादनार्थं लोकानां रात्रौ घ्नन्ति मुनीनिह ॥९॥
उत्सादनार्थं लोकानां रात्रौ घ्नन्ति मुनीनिह ॥९॥
9. te praviśyodadhiṁ ghoraṁ nakragrāhasamākulam ,
utsādanārthaṁ lokānāṁ rātrau ghnanti munīniha.
utsādanārthaṁ lokānāṁ rātrau ghnanti munīniha.
9.
te praviśya udadhim ghoram nakragrāhasamākulam
utsādanārtham lokānām rātrau ghnanti munīn iha
utsādanārtham lokānām rātrau ghnanti munīn iha
9.
Having entered that dreadful ocean, teeming with crocodiles and alligators, they (the Kāleyas) now kill sages here at night with the purpose of destroying the worlds.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ते (te) - the Kāleyas (they)
- प्रविश्य (praviśya) - having entered, after entering
- उदधिम् (udadhim) - ocean, sea
- घोरम् (ghoram) - dreadful, terrible, fearful, formidable
- नक्रग्राहसमाकुलम् (nakragrāhasamākulam) - filled with crocodiles and alligators, teeming with aquatic monsters
- उत्सादनार्थम् (utsādanārtham) - for the purpose of destroying, for destruction
- लोकानाम् (lokānām) - of the worlds, of the people
- रात्रौ (rātrau) - at night, in the night
- घ्नन्ति (ghnanti) - they kill, they strike
- मुनीन् (munīn) - sages, ascetics, hermits
- इह (iha) - here, in this world, in this place
Words meanings and morphology
ते (te) - the Kāleyas (they)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
प्रविश्य (praviśya) - having entered, after entering
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from the root 'viś' (to enter) with upasarga 'pra'
Prefix: pra
Root: viś (class 6)
उदधिम् (udadhim) - ocean, sea
(noun)
Accusative, masculine, singular of udadhi
udadhi - ocean, sea, large body of water
घोरम् (ghoram) - dreadful, terrible, fearful, formidable
(adjective)
Accusative, masculine, singular of ghora
ghora - dreadful, terrible, fearful, formidable, awful
नक्रग्राहसमाकुलम् (nakragrāhasamākulam) - filled with crocodiles and alligators, teeming with aquatic monsters
(adjective)
Accusative, masculine, singular of nakragrāhasamākula
nakragrāhasamākula - full of or crowded with crocodiles and alligators/aquatic monsters
Compound type : bahuvrihi (nakra+grāha+samākula)
- nakra – crocodile, alligator
noun (masculine) - grāha – aquatic monster, alligator, crocodile, shark
noun (masculine) - samākula – filled with, crowded, disordered, teeming
adjective
From root 'ākul' with upasarga 'sam'
Prefix: sam
उत्सादनार्थम् (utsādanārtham) - for the purpose of destroying, for destruction
(noun)
Accusative, neuter, singular of utsādanārtha
utsādanārtha - for the purpose of destruction, with a view to extermination
Compound type : tatpurusha (utsādana+artha)
- utsādana – destruction, extermination, eradication, removal
noun (neuter)
verbal noun
From root 'sad' with upasarga 'ut', in causative form
Prefix: ut
Root: sad (class 1) - artha – purpose, aim, object, meaning, wealth
noun (masculine)
Note: Used adverbially to express purpose.
लोकानाम् (lokānām) - of the worlds, of the people
(noun)
Genitive, masculine, plural of loka
loka - world, people, mankind, region
रात्रौ (rātrau) - at night, in the night
(noun)
Locative, feminine, singular of rātri
rātri - night
घ्नन्ति (ghnanti) - they kill, they strike
(verb)
3rd person , plural, active, present indicative (lat) of han
Root: han (class 2)
मुनीन् (munīn) - sages, ascetics, hermits
(noun)
Accusative, masculine, plural of muni
muni - sage, ascetic, hermit, saint, a silent one
इह (iha) - here, in this world, in this place
(indeclinable)