महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-101, verse-2
लोका ह्येवं वर्तयन्ति अन्योन्यं समुपाश्रिताः ।
त्वत्प्रसादान्निरुद्विग्नास्त्वयैव परिरक्षिताः ॥२॥
त्वत्प्रसादान्निरुद्विग्नास्त्वयैव परिरक्षिताः ॥२॥
2. lokā hyevaṁ vartayanti anyonyaṁ samupāśritāḥ ,
tvatprasādānnirudvignāstvayaiva parirakṣitāḥ.
tvatprasādānnirudvignāstvayaiva parirakṣitāḥ.
2.
lokāḥ hi evam vartayanti anyonyam samupāśritāḥ
tvat prasādāt nirudvignāḥ tvayā eva parirakṣitāḥ
tvat prasādāt nirudvignāḥ tvayā eva parirakṣitāḥ
2.
Indeed, the worlds (lokāḥ) thus sustain themselves, relying on each other. By your grace (prasāda) they are free from anxiety, and by you alone they are fully protected.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- लोकाः (lokāḥ) - the worlds, people, realms
- हि (hi) - indeed, certainly, because
- एवम् (evam) - thus, in this manner, so
- वर्तयन्ति (vartayanti) - they cause to exist, they maintain, they sustain
- अन्योन्यम् (anyonyam) - mutually, each other
- समुपाश्रिताः (samupāśritāḥ) - mutually dependent on, relying on each other
- त्वत् प्रसादात् (tvat prasādāt) - by your grace, from your favor (prasāda)
- निरुद्विग्नाः (nirudvignāḥ) - undisturbed, free from anxiety, fearless
- त्वया (tvayā) - by you (instrumental singular)
- एव (eva) - alone, only, indeed, just
- परिरक्षिताः (parirakṣitāḥ) - completely protected, well-protected
Words meanings and morphology
लोकाः (lokāḥ) - the worlds, people, realms
(noun)
Nominative, masculine, plural of loka
loka - world, realm, people, space
Root: lok (class 1)
Note: Subject of 'vartayanti'.
हि (hi) - indeed, certainly, because
(indeclinable)
Particle used for emphasis or causation.
एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
Adverb.
Note: Refers to the way things are sustained.
वर्तयन्ति (vartayanti) - they cause to exist, they maintain, they sustain
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of vṛt
Causative formation, Present tense, 3rd person plural.
From causative stem vartaya.
Root: vṛt (class 1)
अन्योन्यम् (anyonyam) - mutually, each other
(indeclinable)
Compound of anya + anya.
Note: Functions as an adverb modifying 'vartayanti' and 'upāśritāḥ'.
समुपाश्रिताः (samupāśritāḥ) - mutually dependent on, relying on each other
(adjective)
Nominative, masculine, plural of samupāśrita
samupāśrita - depending completely, fully relying on
Past Passive Participle
From sam + upa + ā + śri 'to resort to, depend on'.
Prefixes: sam+upa+ā
Root: śri (class 1)
Note: Participle agreeing with 'lokāḥ'.
त्वत् प्रसादात् (tvat prasādāt) - by your grace, from your favor (prasāda)
(noun)
Ablative, masculine, singular of tvatprasāda
tvatprasāda - your grace, your favor (prasāda)
Compound: tvat (your) + prasāda (grace).
Compound type : tatpuruṣa (yuṣmad+prasāda)
- yuṣmad – you
pronoun
Pronoun stem, here used as 'tvat' (your). - prasāda – grace, favor, serenity (prasāda)
noun (masculine)
From pra + sad 'to be gracious'.
Prefix: pra
Root: sad (class 1)
Note: Ablative of cause.
निरुद्विग्नाः (nirudvignāḥ) - undisturbed, free from anxiety, fearless
(adjective)
Nominative, masculine, plural of nirudvigna
nirudvigna - undisturbed, fearless, tranquil, free from agitation
From nis + ut + vij 'to be agitated'.
Compound type : bahuvrīhi (nis+utvigna)
- nis – without, out, away
upasarga
Negative prefix. Appears as 'nir' before voiced consonants. - utvigna – agitated, disturbed, anxious
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From ut + vij 'to tremble, be agitated'.
Prefix: ut
Root: vij (class 6)
Note: Adjective modifying 'lokāḥ'.
त्वया (tvayā) - by you (instrumental singular)
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Instrumental singular of 'yuṣmad'.
Note: Agent in the passive construction.
एव (eva) - alone, only, indeed, just
(indeclinable)
Emphatic particle.
Note: Emphasizes 'tvayā'.
परिरक्षिताः (parirakṣitāḥ) - completely protected, well-protected
(adjective)
Nominative, masculine, plural of parirakṣita
parirakṣita - completely protected, guarded on all sides
Past Passive Participle
From pari + rakṣ 'to protect'.
Prefix: pari
Root: rakṣ (class 1)
Note: Participle agreeing with 'lokāḥ'.