Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
2,64

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-2, chapter-64, verse-2

क्रोधाविष्टेषु पार्थेषु धार्तराष्ट्रेषु चाप्यति ।
द्रौपदी पाण्डुपुत्राणां कृष्णा शान्तिरिहाभवत् ॥२॥
2. krodhāviṣṭeṣu pārtheṣu dhārtarāṣṭreṣu cāpyati ,
draupadī pāṇḍuputrāṇāṁ kṛṣṇā śāntirihābhavat.
2. krodhāviṣṭeṣu pārtheṣu dhārtarāṣṭreṣu ca api ati
draupadī pāṇḍuputrāṇām kṛṣṇā śāntiḥ iha abhavat
2. When both the Pārthas (sons of Pṛthā) and the Dhārtarāṣṭras (sons of Dhṛtarāṣṭra) were exceedingly filled with anger, Draupadī, also known as Kṛṣṇā, became the peace for the sons of Pāṇḍu (Pandavas) in this situation.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • क्रोधाविष्टेषु (krodhāviṣṭeṣu) - in those overcome by anger; among those filled with wrath
  • पार्थेषु (pārtheṣu) - among the sons of Pṛthā; among the Pāṇḍavas
  • धार्तराष्ट्रेषु (dhārtarāṣṭreṣu) - among the sons of Dhṛtarāṣṭra; among the Kauravas
  • (ca) - and
  • अपि (api) - even, also, too
  • अति (ati) - exceedingly, very much
  • द्रौपदी (draupadī) - Draupadī
  • पाण्डुपुत्राणाम् (pāṇḍuputrāṇām) - of the sons of Pāṇḍu; of the Pāṇḍavas
  • कृष्णा (kṛṣṇā) - Krishna (a name for Draupadī)
  • शान्तिः (śāntiḥ) - peace, tranquility
  • इह (iha) - here, in this matter, in this world
  • अभवत् (abhavat) - she became, she was

Words meanings and morphology

क्रोधाविष्टेषु (krodhāviṣṭeṣu) - in those overcome by anger; among those filled with wrath
(adjective)
Locative, masculine, plural of krodhāviṣṭa
krodhāviṣṭa - overcome by anger, enraged
Past Passive Participle of ā-viś with krodha as the first member of the compound.
Compound type : tatpuruṣa (krodha+āviṣṭa)
  • krodha – anger, wrath
    noun (masculine)
    Root: krudh (class 4)
  • āviṣṭa – entered, possessed, overcome
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    P.P.P. of ā-viś
    Prefix: ā
    Root: viś (class 6)
पार्थेषु (pārtheṣu) - among the sons of Pṛthā; among the Pāṇḍavas
(proper noun)
Locative, masculine, plural of pārtha
pārtha - son of Pṛthā (Kuntī); a name for the Pāṇḍavas, especially Arjuna
derived from Pṛthā (Kuntī)
धार्तराष्ट्रेषु (dhārtarāṣṭreṣu) - among the sons of Dhṛtarāṣṭra; among the Kauravas
(proper noun)
Locative, masculine, plural of dhārtarāṣṭra
dhārtarāṣṭra - son of Dhṛtarāṣṭra; a name for the Kauravas
derived from Dhṛtarāṣṭra
(ca) - and
(indeclinable)
अपि (api) - even, also, too
(indeclinable)
अति (ati) - exceedingly, very much
(indeclinable)
द्रौपदी (draupadī) - Draupadī
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of draupadī
draupadī - daughter of Drupada; Draupadī
पाण्डुपुत्राणाम् (pāṇḍuputrāṇām) - of the sons of Pāṇḍu; of the Pāṇḍavas
(proper noun)
Genitive, masculine, plural of pāṇḍuputra
pāṇḍuputra - son of Pāṇḍu
Compound type : tatpuruṣa (pāṇḍu+putra)
  • pāṇḍu – Pāṇḍu (name of a king)
    proper noun (masculine)
  • putra – son
    noun (masculine)
कृष्णा (kṛṣṇā) - Krishna (a name for Draupadī)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of kṛṣṇā
kṛṣṇā - Kṛṣṇā (name of Draupadī); black, dark blue (feminine)
शान्तिः (śāntiḥ) - peace, tranquility
(noun)
Nominative, feminine, singular of śānti
śānti - peace, tranquility, cessation, calm
From root śam.
Root: śam (class 4)
इह (iha) - here, in this matter, in this world
(indeclinable)
अभवत् (abhavat) - she became, she was
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of bhū
Imperfect third person singular active
Root: bhū (class 1)