महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-15, chapter-3, verse-10
न तां प्रीतिं परामाप पुत्रेभ्यः स महीपतिः ।
यां प्रीतिं पाण्डुपुत्रेभ्यः समवाप तदा नृपः ॥१०॥
यां प्रीतिं पाण्डुपुत्रेभ्यः समवाप तदा नृपः ॥१०॥
10. na tāṁ prītiṁ parāmāpa putrebhyaḥ sa mahīpatiḥ ,
yāṁ prītiṁ pāṇḍuputrebhyaḥ samavāpa tadā nṛpaḥ.
yāṁ prītiṁ pāṇḍuputrebhyaḥ samavāpa tadā nṛpaḥ.
10.
na tām prītim parām āpa putrebhyaḥ sa mahīpatiḥ
yām prītim pāṇḍuputrebhyaḥ samavāpa tadā nṛpaḥ
yām prītim pāṇḍuputrebhyaḥ samavāpa tadā nṛpaḥ
10.
sa mahīpatiḥ putrebhyaḥ tām parām prītim na āpa
yām prītim nṛpaḥ pāṇḍuputrebhyaḥ tadā samavāpa
yām prītim nṛpaḥ pāṇḍuputrebhyaḥ tadā samavāpa
10.
That king (Dhṛtarāṣṭra) did not feel for his own sons that supreme affection which he then felt for the sons of Pāṇḍu.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not, no
- ताम् (tām) - that
- प्रीतिम् (prītim) - affection, love, delight
- पराम् (parām) - supreme, highest, greatest
- आप (āpa) - he felt (affection) (he obtained, he reached, he experienced)
- पुत्रेभ्यः (putrebhyaḥ) - for his own sons (for sons, from sons)
- स (sa) - Refers to Dhṛtarāṣṭra. (he, that)
- महीपतिः (mahīpatiḥ) - Dhṛtarāṣṭra (king, lord of the earth)
- याम् (yām) - which
- प्रीतिम् (prītim) - affection, love, delight
- पाण्डुपुत्रेभ्यः (pāṇḍuputrebhyaḥ) - for the sons of Pāṇḍu
- समवाप (samavāpa) - he felt (affection) (he obtained, he received, he experienced)
- तदा (tadā) - then, at that time
- नृपः (nṛpaḥ) - king
Words meanings and morphology
न (na) - not, no
(indeclinable)
ताम् (tām) - that
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
प्रीतिम् (prītim) - affection, love, delight
(noun)
Accusative, feminine, singular of prīti
prīti - affection, love, joy, satisfaction
From root prī (to please, to love).
Root: prī (class 9)
पराम् (parām) - supreme, highest, greatest
(adjective)
Accusative, feminine, singular of para
para - supreme, highest, ultimate, excellent
Note: Agrees with prītim.
आप (āpa) - he felt (affection) (he obtained, he reached, he experienced)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of āp
Perfect Tense (Parasmaipada)
From root āp (to obtain). Perfect tense 3rd person singular.
Root: āp (class 5)
पुत्रेभ्यः (putrebhyaḥ) - for his own sons (for sons, from sons)
(noun)
Dative, masculine, plural of putra
putra - son
Note: Could be ablative 'from sons', but dative 'for sons' fits the context of affection better.
स (sa) - Refers to Dhṛtarāṣṭra. (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
महीपतिः (mahīpatiḥ) - Dhṛtarāṣṭra (king, lord of the earth)
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahīpati
mahīpati - king, ruler, lord of the earth
Tatpurusha compound: mahī (earth) + pati (lord).
Compound type : tatpurusha (mahī+pati)
- mahī – earth, land
noun (feminine) - pati – lord, master, husband
noun (masculine)
याम् (yām) - which
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of yad
yad - which, what
प्रीतिम् (prītim) - affection, love, delight
(noun)
Accusative, feminine, singular of prīti
prīti - affection, love, joy, satisfaction
From root prī (to please, to love).
Root: prī (class 9)
पाण्डुपुत्रेभ्यः (pāṇḍuputrebhyaḥ) - for the sons of Pāṇḍu
(proper noun)
Dative, masculine, plural of pāṇḍuputra
pāṇḍuputra - son of Pāṇḍu
Tatpurusha compound: Pāṇḍu (name) + putra (son).
Compound type : tatpurusha (pāṇḍu+putra)
- pāṇḍu – Pāṇḍu (name of a king, father of the Pāṇḍavas)
proper noun (masculine) - putra – son
noun (masculine)
समवाप (samavāpa) - he felt (affection) (he obtained, he received, he experienced)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of samavāp
Perfect Tense (Parasmaipada)
From root āp (to obtain) with upasargas sam (together, completely) and ava (down, off). Perfect tense 3rd person singular.
Prefixes: sam+ava
Root: āp (class 5)
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
From pronoun tad (that) with suffix -dā.
नृपः (nṛpaḥ) - king
(noun)
Nominative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, ruler
Compound of nṛ (man) + pā (to protect).