महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-15, chapter-3, verse-1
वैशंपायन उवाच ।
स राजा सुमहातेजा वृद्धः कुरुकुलोद्वहः ।
नापश्यत तदा किंचिदप्रियं पाण्डुनन्दने ॥१॥
स राजा सुमहातेजा वृद्धः कुरुकुलोद्वहः ।
नापश्यत तदा किंचिदप्रियं पाण्डुनन्दने ॥१॥
1. vaiśaṁpāyana uvāca ,
sa rājā sumahātejā vṛddhaḥ kurukulodvahaḥ ,
nāpaśyata tadā kiṁcidapriyaṁ pāṇḍunandane.
sa rājā sumahātejā vṛddhaḥ kurukulodvahaḥ ,
nāpaśyata tadā kiṁcidapriyaṁ pāṇḍunandane.
1.
vaiśaṃpāyana uvāca sa rājā sumahātejā vṛddhaḥ
kurukulodvahaḥ na apaśyata tadā kiñcit apriyam pāṇḍunandane
kurukulodvahaḥ na apaśyata tadā kiñcit apriyam pāṇḍunandane
1.
Vaiśampāyana said: That aged king, Dhritarashtra, who was exceedingly glorious and the upholder of the Kuru lineage, saw nothing unpleasant in the sons of Pāṇḍu at that time.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैशंपायन (vaiśaṁpāyana) - Vaiśampāyana (name of a sage, narrator of Mahabharata)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- स (sa) - that King Dhritarashtra (that, he)
- राजा (rājā) - King Dhritarashtra (king)
- सुमहातेजा (sumahātejā) - King Dhritarashtra, who was very glorious (of great splendor, very glorious)
- वृद्धः (vṛddhaḥ) - King Dhritarashtra, who was aged (old, aged, grown)
- कुरुकुलोद्वहः (kurukulodvahaḥ) - King Dhritarashtra, who upheld the Kuru lineage (upholder of the Kuru lineage, carrying the Kuru family)
- न (na) - not, no
- अपश्यत (apaśyata) - saw (imperfect tense)
- तदा (tadā) - then, at that time
- किञ्चित् (kiñcit) - anything unpleasant (anything, something, a little)
- अप्रियम् (apriyam) - an unpleasant thing (in the Pāṇḍavas) (unpleasant, disagreeable, disliked)
- पाण्डुनन्दने (pāṇḍunandane) - in the Pāṇḍavas (Yudhishthira and his brothers) (in the sons of Pāṇḍu, regarding the Pāṇḍavas)
Words meanings and morphology
वैशंपायन (vaiśaṁpāyana) - Vaiśampāyana (name of a sage, narrator of Mahabharata)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśaṃpāyana
vaiśaṁpāyana - Vaiśampāyana (a pupil of Vyāsa, who narrated the Mahābhārata to Janamejaya)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect past (Lit) of vac
Perfect
Irregular perfect form from root vac.
Root: vac (class 2)
स (sa) - that King Dhritarashtra (that, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Dhritarashtra.
राजा (rājā) - King Dhritarashtra (king)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, monarch
Root: rāj (class 1)
Note: Refers to Dhritarashtra.
सुमहातेजा (sumahātejā) - King Dhritarashtra, who was very glorious (of great splendor, very glorious)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sumahātejas
sumahātejas - very glorious, exceedingly splendid, of great majesty
Compound of su (very) + mahā (great) + tejas (splendor).
Compound type : karmadhāraya (su+mahā+tejas)
- su – good, well, very, exceedingly
indeclinable - mahā – great, large, mighty
adjective - tejas – splendor, glory, energy, power, brilliance
noun (neuter)
Root: tij (class 7)
Note: Refers to Dhritarashtra.
वृद्धः (vṛddhaḥ) - King Dhritarashtra, who was aged (old, aged, grown)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vṛddha
vṛddha - old, aged, grown, increased, augmented
Past Passive Participle
From root vṛdh (to grow).
Root: vṛdh (class 1)
Note: Refers to Dhritarashtra.
कुरुकुलोद्वहः (kurukulodvahaḥ) - King Dhritarashtra, who upheld the Kuru lineage (upholder of the Kuru lineage, carrying the Kuru family)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kurukulodvaha
kurukulodvaha - bearer of the Kuru family, upholder of the Kuru lineage
Compound of kuru (Kuru), kula (family) and udvaha (bearing, supporting).
Compound type : tatpuruṣa (kuru+kula+udvaha)
- kuru – Kuru (name of an ancient king and his dynasty)
proper noun (masculine) - kula – family, lineage, race, clan
noun (neuter) - udvaha – bearing, carrying, supporting, upholding
adjective (masculine)
agent noun/participial suffix
Derived from prefix ud and root vah (to carry).
Prefix: ud
Root: vah (class 1)
Note: Refers to Dhritarashtra.
न (na) - not, no
(indeclinable)
अपश्यत (apaśyata) - saw (imperfect tense)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (Laṅ) of dṛś
Imperfect
From root dṛś, used with a-augment for imperfect, third person singular.
Root: dṛś (class 1)
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
Derived from the pronominal stem tad.
किञ्चित् (kiñcit) - anything unpleasant (anything, something, a little)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of kiñcid
kiñcid - something, anything, a little
Compound of kim (what) + cit (a particle for indefiniteness).
Compound type : avyayībhāva (kim+cit)
- kim – what, which, who
pronoun (neuter) - cit – a particle expressing indefiniteness, 'some' or 'any'
indeclinable
Note: Functions as an indefinite pronoun/adjective modifying apriyam. The t becomes d before a of apriyam.
अप्रियम् (apriyam) - an unpleasant thing (in the Pāṇḍavas) (unpleasant, disagreeable, disliked)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of apriya
apriya - unpleasant, disagreeable, disliked, hostile
Negative compound with a + priya (dear, beloved).
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+priya)
- a – not, un-, without
indeclinable
Negative prefix. - priya – dear, beloved, pleasing, agreeable
adjective (masculine)
From root prī (to love, please).
Root: prī (class 9)
Note: Functions as a noun here, 'an unpleasant thing'.
पाण्डुनन्दने (pāṇḍunandane) - in the Pāṇḍavas (Yudhishthira and his brothers) (in the sons of Pāṇḍu, regarding the Pāṇḍavas)
(proper noun)
Locative, masculine, plural of pāṇḍunandana
pāṇḍunandana - son of Pāṇḍu, delight of Pāṇḍu, epithet for Pāṇḍavas
Compound of Pāṇḍu (name) + nandana (son, delight).
Compound type : tatpuruṣa (pāṇḍu+nandana)
- pāṇḍu – Pāṇḍu (name of a king, father of the Pāṇḍavas)
proper noun (masculine) - nandana – son, child, delight, pleasing
noun (masculine)
agent noun
From root nand (to rejoice).
Root: nand (class 1)
Note: Refers to the Pāṇḍavas collectively.