महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-15, chapter-27, verse-3
अस्ति काचिद्विवक्षा तु मम तां गदतः शृणु ।
धृतराष्ट्रं प्रति नृपं देवर्षे लोकपूजित ॥३॥
धृतराष्ट्रं प्रति नृपं देवर्षे लोकपूजित ॥३॥
3. asti kācidvivakṣā tu mama tāṁ gadataḥ śṛṇu ,
dhṛtarāṣṭraṁ prati nṛpaṁ devarṣe lokapūjita.
dhṛtarāṣṭraṁ prati nṛpaṁ devarṣe lokapūjita.
3.
asti kācid vivakṣā tu mama tām gadataḥ śṛṇu
dhṛtarāṣṭram prati nṛpam devarṣe lokapūjita
dhṛtarāṣṭram prati nṛpam devarṣe lokapūjita
3.
devarṣe lokapūjita tu mama kācit vivakṣā asti
tām gadataḥ śṛṇu nṛpam dhṛtarāṣṭram prati
tām gadataḥ śṛṇu nṛpam dhṛtarāṣṭram prati
3.
But I have something I wish to say; listen to that from me as I speak, O divine sage (devarṣi), revered by the world, concerning King Dhṛtarāṣṭra.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अस्ति (asti) - there is (is, exists)
- काचिद् (kācid) - some, any
- विवक्षा (vivakṣā) - desire to speak, intention to say
- तु (tu) - but, indeed
- मम (mama) - my, of me
- ताम् (tām) - that (referring to 'vivakṣā') (that (feminine accusative singular))
- गदतः (gadataḥ) - from me as I speak (genitive absolute sense) (speaking, while speaking)
- शृणु (śṛṇu) - listen, hear
- धृतराष्ट्रम् (dhṛtarāṣṭram) - King Dhṛtarāṣṭra (Dhṛtarāṣṭra)
- प्रति (prati) - concerning (towards, against, concerning, regarding)
- नृपम् (nṛpam) - king
- देवर्षे (devarṣe) - O Nārada, the divine sage (O divine sage)
- लोकपूजित (lokapūjita) - O revered by the world (Nārada) (revered by the world, honored by people)
Words meanings and morphology
अस्ति (asti) - there is (is, exists)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of as
Present (laṭ)
Root as (to be), 3rd person singular, present tense, active voice.
Root: as (class 2)
काचिद् (kācid) - some, any
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of kim
kim - who, what, which, any, some
Feminine nominative singular form of the interrogative pronoun kim, often used in the sense of 'some' or 'a certain'.
Note: Agrees with 'vivakṣā'.
विवक्षा (vivakṣā) - desire to speak, intention to say
(noun)
Nominative, feminine, singular of vivakṣā
vivakṣā - desire to speak, intention to say, meaning, purport
Desiderative noun
Desiderative noun derived from root vac (to speak).
Root: vac (class 2)
तु (tu) - but, indeed
(indeclinable)
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me, my (first person pronoun)
ताम् (tām) - that (referring to 'vivakṣā') (that (feminine accusative singular))
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Agrees with 'vivakṣā' (implied object of śṛṇu).
गदतः (gadataḥ) - from me as I speak (genitive absolute sense) (speaking, while speaking)
(participle)
Genitive, masculine, singular of gadat
gad - to say, speak, utter
Present Active Participle
Present active participle of root gad (to speak). Genitive singular form.
Root: gad (class 1)
Note: Refers to 'mama' (me speaking).
शृणु (śṛṇu) - listen, hear
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of śru
Imperative (loṭ)
Root śru (to hear), 2nd person singular, imperative mood, active voice.
Root: śru (class 5)
धृतराष्ट्रम् (dhṛtarāṣṭram) - King Dhṛtarāṣṭra (Dhṛtarāṣṭra)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of dhṛtarāṣṭra
dhṛtarāṣṭra - name of the blind king of the Kurus, father of the Kauravas
Note: Governed by 'prati'.
प्रति (prati) - concerning (towards, against, concerning, regarding)
(indeclinable)
Preposition that governs the accusative case.
नृपम् (nṛpam) - king
(noun)
Accusative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, ruler, sovereign
From nṛ (man) + pā (to protect). 'Protector of men'.
Compound type : tatpuruṣa (nṛ+pā)
- nṛ – man, human being
noun (masculine) - pā – protector, guardian (often found as final member of compounds)
noun (masculine)
From root pā (to protect).
Root: pā (class 2)
Note: Governed by 'prati'.
देवर्षे (devarṣe) - O Nārada, the divine sage (O divine sage)
(noun)
Vocative, masculine, singular of devarṣi
devarṣi - a divine sage, a sage of divine origin
Compound of deva (god, divine) and ṛṣi (sage).
Compound type : tatpuruṣa (deva+ṛṣi)
- deva – god, divine being, celestial
noun (masculine) - ṛṣi – sage, seer, inspired poet, saint
noun (masculine)
Note: Addressed to Nārada.
लोकपूजित (lokapūjita) - O revered by the world (Nārada) (revered by the world, honored by people)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of lokapūjita
lokapūjita - honored by the world, revered by mankind
Tatpuruṣa compound: loka (world) + pūjita (honored). Implies 'lokaiḥ pūjitaḥ' (honored by the people).
Compound type : tatpuruṣa (loka+pūjita)
- loka – world, people, mankind, region
noun (masculine) - pūjita – honored, worshipped, respected
participle (masculine)
Past Passive Participle
Past passive participle of root pūj (to honor, worship).
Root: pūj (class 10)
Note: Agrees with 'devarṣe' in the vocative case.