महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-15, chapter-20, verse-13
ग्रामाग्रहारकुल्याढ्यो मणिहेमजलार्णवः ।
जगत्संप्लावयामास धृतराष्ट्रदयाम्बुधिः ॥१३॥
जगत्संप्लावयामास धृतराष्ट्रदयाम्बुधिः ॥१३॥
13. grāmāgrahārakulyāḍhyo maṇihemajalārṇavaḥ ,
jagatsaṁplāvayāmāsa dhṛtarāṣṭradayāmbudhiḥ.
jagatsaṁplāvayāmāsa dhṛtarāṣṭradayāmbudhiḥ.
13.
grāma-agrahāra-kulya-āḍhyaḥ maṇi-hema-jala-arṇavaḥ
jagat saṃplāvayāmāsa dhṛtarāṣṭra-dayā-ambudhiḥ
jagat saṃplāvayāmāsa dhṛtarāṣṭra-dayā-ambudhiḥ
13.
dhṛtarāṣṭra-dayā-ambudhiḥ grāma-agrahāra-kulya-āḍhyaḥ
maṇi-hema-jala-arṇavaḥ jagat saṃplāvayāmāsa
maṇi-hema-jala-arṇavaḥ jagat saṃplāvayāmāsa
13.
Rich with villages, agrahāra lands, and canals, and like an ocean whose water was jewels and gold, Dhṛtarāṣṭra's ocean of compassion (dayāmbudhi) completely flooded the world.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ग्राम-अग्रहार-कुल्य-आढ्यः (grāma-agrahāra-kulya-āḍhyaḥ) - one of the attributes describing Dhṛtarāṣṭra's metaphorical 'ocean of compassion' (abundant with villages, agrahāra lands, and canals)
- मणि-हेम-जल-अर्णवः (maṇi-hema-jala-arṇavaḥ) - one of the attributes describing Dhṛtarāṣṭra's metaphorical 'ocean of compassion' (like an ocean of water made of jewels and gold)
- जगत् (jagat) - the entire world (the world, mankind)
- संप्लावयामास (saṁplāvayāmāsa) - Dhṛtarāṣṭra's ocean of compassion flooded (he flooded, he inundated, he submerged)
- धृतराष्ट्र-दया-अम्बुधिः (dhṛtarāṣṭra-dayā-ambudhiḥ) - The subject of the sentence, personifying Dhṛtarāṣṭra's compassion as an ocean (Dhṛtarāṣṭra's ocean of compassion)
Words meanings and morphology
ग्राम-अग्रहार-कुल्य-आढ्यः (grāma-agrahāra-kulya-āḍhyaḥ) - one of the attributes describing Dhṛtarāṣṭra's metaphorical 'ocean of compassion' (abundant with villages, agrahāra lands, and canals)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of grāma-agrahāra-kulya-āḍhya
grāma-agrahāra-kulya-āḍhya - rich in villages, grants of land to Brahmins, and canals
Compound type : bahuvrīhi (grāma+agrahāra+kulya+āḍhya)
- grāma – village, hamlet
noun (masculine) - agrahāra – a grant of land or a village to Brahmins, usually tax-free
noun (masculine) - kulya – canal, small river
noun (feminine) - āḍhya – rich, wealthy, abounding in
adjective
मणि-हेम-जल-अर्णवः (maṇi-hema-jala-arṇavaḥ) - one of the attributes describing Dhṛtarāṣṭra's metaphorical 'ocean of compassion' (like an ocean of water made of jewels and gold)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of maṇi-hema-jala-arṇava
maṇi-hema-jala-arṇava - resembling an ocean of water consisting of gems and gold
Compound type : bahuvrīhi (maṇi+hema+jala+arṇava)
- maṇi – jewel, gem
noun (masculine) - hema – gold
noun (neuter) - jala – water
noun (neuter) - arṇava – ocean, sea
noun (masculine)
जगत् (jagat) - the entire world (the world, mankind)
(noun)
Accusative, neuter, singular of jagat
jagat - the world, universe; all living beings
From root `gam` (to go) with suffix `śatṛ`, forming a present participle which also functions as a noun.
Root: gam (class 1)
Note: Direct object of the verb 'saṃplāvayāmāsa'.
संप्लावयामास (saṁplāvayāmāsa) - Dhṛtarāṣṭra's ocean of compassion flooded (he flooded, he inundated, he submerged)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (Lit) of saṃplāvayāmāsa
Perfect (Lit)
Causative form of root `plu` (to float, swim) 'plāvaya' with prefix `sam-` (completely, thoroughly), followed by the periphrastic perfect auxiliary `āmāsa`.
Prefix: sam
Root: plu (class 1)
धृतराष्ट्र-दया-अम्बुधिः (dhṛtarāṣṭra-dayā-ambudhiḥ) - The subject of the sentence, personifying Dhṛtarāṣṭra's compassion as an ocean (Dhṛtarāṣṭra's ocean of compassion)
(noun)
Nominative, masculine, singular of dhṛtarāṣṭra-dayā-ambudhi
dhṛtarāṣṭra-dayā-ambudhi - the ocean of Dhṛtarāṣṭra's compassion
Compound type : ṣaṣṭhī tatpuruṣa (dhṛtarāṣṭra+dayā+ambudhi)
- dhṛtarāṣṭra – Dhritarashtra (proper name of the Kuru king)
proper noun (masculine) - dayā – compassion, mercy, sympathy
noun (feminine) - ambudhi – ocean, sea (literally 'water-receptacle')
noun (masculine)
Compound of 'ambu' (water) and 'dhi' (receptacle, from root 'dhā' to place).
Root: dhā (class 3)
Note: Subject of the verb 'saṃplāvayāmāsa'.