Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
14,21

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-14, chapter-21, verse-17

गौरिव प्रस्रवत्येषा रसमुत्तमशालिनी ।
सततं स्यन्दते ह्येषा शाश्वतं ब्रह्मवादिनी ॥१७॥
17. gauriva prasravatyeṣā rasamuttamaśālinī ,
satataṁ syandate hyeṣā śāśvataṁ brahmavādinī.
17. gauḥ iva prasravati eṣā rasam uttamaśālinī |
satatam syandate hi eṣā śāśvatam brahmavādinī
17. eṣā uttamaśālinī gauḥ iva rasam prasravati hi
eṣā śāśvatam brahmavādinī satatam syandate
17. This (speech), endowed with supreme excellence, flows forth essence like a cow. Indeed, she constantly streams, articulating the eternal (brahman).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • गौः (gauḥ) - cow (in simile for yielding essence) (cow, earth, speech)
  • इव (iva) - like, as, as if
  • प्रस्रवति (prasravati) - yields forth (essence) (flows forth, yields, gushes out)
  • एषा (eṣā) - this (speech / Vāc) (this (feminine))
  • रसम् (rasam) - the supreme essence (of speech) (essence, juice, taste, flavor)
  • उत्तमशालिनी (uttamaśālinī) - endowed with supreme excellence, most excellent
  • सततम् (satatam) - constantly, perpetually, always
  • स्यन्दते (syandate) - flows, streams, drips
  • हि (hi) - indeed, for, because
  • एषा (eṣā) - this (speech / Vāc) (this (feminine))
  • शाश्वतम् (śāśvatam) - the eternal (brahman) (eternal, perpetual, everlasting)
  • ब्रह्मवादिनी (brahmavādinī) - speaking of brahman, proclaiming brahman

Words meanings and morphology

गौः (gauḥ) - cow (in simile for yielding essence) (cow, earth, speech)
(noun)
Nominative, feminine, singular of go
go - cow, ox, cattle, earth, ray of light, speech, heaven
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
प्रस्रवति (prasravati) - yields forth (essence) (flows forth, yields, gushes out)
(verb)
3rd person , singular, active, present (lat) of √sru
Present Indicative Active
From root √sru (to flow) with prefix pra- (forth, out).
Prefix: pra
Root: √sru (class 1)
एषा (eṣā) - this (speech / Vāc) (this (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of etas
etas - this
रसम् (rasam) - the supreme essence (of speech) (essence, juice, taste, flavor)
(noun)
Accusative, masculine, singular of rasa
rasa - juice, sap, fluid, essence, taste, aesthetic pleasure
उत्तमशालिनी (uttamaśālinī) - endowed with supreme excellence, most excellent
(adjective)
Nominative, feminine, singular of uttamaśālin
uttamaśālin - possessing supreme excellence
Compound type : tatpuruṣa (uttama+śālin)
  • uttama – best, supreme, highest
    adjective
  • śālin – possessing, endowed with, eminent, distinguished
    adjective (masculine)
सततम् (satatam) - constantly, perpetually, always
(indeclinable)
Note: Used as an adverb here.
स्यन्दते (syandate) - flows, streams, drips
(verb)
3rd person , singular, middle, present (lat) of √syand
Present Indicative Middle
Root: √syand (class 1)
हि (hi) - indeed, for, because
(indeclinable)
एषा (eṣā) - this (speech / Vāc) (this (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of etas
etas - this
शाश्वतम् (śāśvatam) - the eternal (brahman) (eternal, perpetual, everlasting)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of śāśvata
śāśvata - eternal, perpetual, constant, permanent
Note: Here functioning as an adverb 'eternally' or implicitly modifying 'brahman' as 'the eternal Brahman'.
ब्रह्मवादिनी (brahmavādinī) - speaking of brahman, proclaiming brahman
(adjective)
Nominative, feminine, singular of brahmavādin
brahmavādin - one who speaks of or expounds on brahman
Compound type : tatpuruṣa (brahma+vādin)
  • brahman – the Absolute, ultimate reality, sacred word, Veda
    noun (neuter)
  • vādin – speaking, declaring, advocating
    adjective (masculine)