Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
14,21

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-14, chapter-21, verse-14

प्राणापानान्तरे देवी वाग्वै नित्यं स्म तिष्ठति ।
प्रेर्यमाणा महाभागे विना प्राणमपानती ।
प्रजापतिमुपाधावत्प्रसीद भगवन्निति ॥१४॥
14. prāṇāpānāntare devī vāgvai nityaṁ sma tiṣṭhati ,
preryamāṇā mahābhāge vinā prāṇamapānatī ,
prajāpatimupādhāvatprasīda bhagavanniti.
14. prāṇāpānāntare devī vāk vai nityam
sma tiṣṭhati | preryamāṇā mahābhāge
vinā prāṇam apānatī | prajāpatim
upādhāvat prasīda bhagavan iti
14. mahābhāge devī vāk vai prāṇāpānāntare nityam sma tiṣṭhati preryamāṇā vinā prāṇam apānatī (sā) prajāpatim upādhāvat,
"bhagavan prasīda" iti
14. O most fortunate one, the divine speech (vāc) always resides between the life-breath (prāṇa) and downward breath (apāna). Being impelled, yet exhaling without proper inhalation (prāṇa), she approached Prajapati, saying, "Be gracious, O Lord!"

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • प्राणापानान्तरे (prāṇāpānāntare) - between the prāṇa and apāna breaths
  • देवी (devī) - the divine speech (Vāc) (divine, goddess)
  • वाक् (vāk) - the goddess of speech (Vāc) (speech, voice, word)
  • वै (vai) - indeed, verily, surely
  • नित्यम् (nityam) - always, constantly, perpetually
  • स्म (sma) - an indeclinable particle indicating past tense or emphasis
  • तिष्ठति (tiṣṭhati) - stays, stands, exists
  • प्रेर्यमाणा (preryamāṇā) - being impelled, being urged
  • महाभागे (mahābhāge) - O most fortunate Vāc (O greatly fortunate one, O blessed one)
  • विना (vinā) - without, except
  • प्राणम् (prāṇam) - life-breath, vital air, inhalation
  • अपानती (apānatī) - exhaling, breathing out, drawing back
  • प्रजापतिम् (prajāpatim) - to Prajapati (the lord of creatures)
  • उपाधावत् (upādhāvat) - she ran to, she approached
  • प्रसीद (prasīda) - be gracious, be pleased, be tranquil
  • भगवन् (bhagavan) - O Lord Prajapati (O Lord, O venerable one, O divine one)
  • इति (iti) - thus, so, saying

Words meanings and morphology

प्राणापानान्तरे (prāṇāpānāntare) - between the prāṇa and apāna breaths
(noun)
Locative, neuter, singular of prāṇāpānāntara
prāṇāpānāntara - space between prāṇa and apāna
Compound type : tatpuruṣa (prāṇa+apāna+antara)
  • prāṇa – life-breath, vital air, inhalation
    noun (masculine)
  • apāna – downward breath, exhalation, vital air
    noun (masculine)
  • antara – middle, internal, interval, space between
    noun (neuter)
Note: Locative singular, implying 'in the interval between'.
देवी (devī) - the divine speech (Vāc) (divine, goddess)
(noun)
Nominative, feminine, singular of devī
devī - goddess, divine female, queen
वाक् (vāk) - the goddess of speech (Vāc) (speech, voice, word)
(noun)
Nominative, feminine, singular of vāc
vāc - speech, voice, word, language
Root: √vac (class 2)
वै (vai) - indeed, verily, surely
(indeclinable)
नित्यम् (nityam) - always, constantly, perpetually
(indeclinable)
Note: Used as an adverb here.
स्म (sma) - an indeclinable particle indicating past tense or emphasis
(indeclinable)
तिष्ठति (tiṣṭhati) - stays, stands, exists
(verb)
3rd person , singular, active, present (lat) of √sthā
Present Indicative Active
Root: √sthā (class 1)
प्रेर्यमाणा (preryamāṇā) - being impelled, being urged
(adjective)
Nominative, feminine, singular of preryamāṇa
preryamāṇa - being impelled, being urged, being set in motion
Present Passive Participle
From root √īr (to move, stir) with prefix pra- (forward, forth).
Prefix: pra
Root: √īr (class 2)
महाभागे (mahābhāge) - O most fortunate Vāc (O greatly fortunate one, O blessed one)
(adjective)
Vocative, feminine, singular of mahābhāga
mahābhāga - greatly fortunate, highly honored, blessed
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bhāga)
  • mahā – great, large, mighty
    adjective
  • bhāga – share, portion, fortune, destiny
    noun (masculine)
विना (vinā) - without, except
(indeclinable)
Note: Governs the accusative case.
प्राणम् (prāṇam) - life-breath, vital air, inhalation
(noun)
Accusative, masculine, singular of prāṇa
prāṇa - life-breath, vital air, inhalation, spirit
अपानती (apānatī) - exhaling, breathing out, drawing back
(adjective)
Nominative, feminine, singular of apānat
apānat - exhaling, breathing out, going downwards
Present Participle
From root √an (to breathe) with prefix apa- (away, down).
Prefix: apa
Root: √an (class 2)
प्रजापतिम् (prajāpatim) - to Prajapati (the lord of creatures)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of prajāpati
prajāpati - lord of creatures, creator god (e.g., Brahmā)
Compound type : tatpuruṣa (prajā+pati)
  • prajā – offspring, progeny, creatures, subjects
    noun (feminine)
  • pati – lord, master, husband, owner
    noun (masculine)
उपाधावत् (upādhāvat) - she ran to, she approached
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of √dhāv
Imperfect Indicative Active
From root √dhāv (to run) with prefixes upa- (near, to) and ā- (towards).
Prefixes: upa+ā
Root: √dhāv (class 1)
प्रसीद (prasīda) - be gracious, be pleased, be tranquil
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (lot) of √sad
Imperative Active
From root √sad (to sit) with prefix pra- (forth, completely).
Prefix: pra
Root: √sad (class 1)
भगवन् (bhagavan) - O Lord Prajapati (O Lord, O venerable one, O divine one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - fortunate, glorious, divine, venerable
Note: Vocative singular of bhagavat.
इति (iti) - thus, so, saying
(indeclinable)