महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-51, verse-9
त्वत्प्रपन्नाय भक्ताय गतिमिष्टां जिगीषवे ।
यच्छ्रेयः पुण्डरीकाक्ष तद्ध्यायस्व सुरोत्तम ॥९॥
यच्छ्रेयः पुण्डरीकाक्ष तद्ध्यायस्व सुरोत्तम ॥९॥
9. tvatprapannāya bhaktāya gatimiṣṭāṁ jigīṣave ,
yacchreyaḥ puṇḍarīkākṣa taddhyāyasva surottama.
yacchreyaḥ puṇḍarīkākṣa taddhyāyasva surottama.
9.
tvatprapannāya bhaktāya gatim iṣṭām jigīṣave
yat śreyaḥ puṇḍarīkākṣa tat dhyāyasva surottama
yat śreyaḥ puṇḍarīkākṣa tat dhyāyasva surottama
9.
puṇḍarīkākṣa surottama tvatprapannāya bhaktāya
iṣṭām gatim jigīṣave yat śreyaḥ tat dhyāyasva
iṣṭām gatim jigīṣave yat śreyaḥ tat dhyāyasva
9.
O lotus-eyed one (Puṇḍarīkākṣa), O best among gods, please meditate on what is most beneficial for this devotee who has surrendered to you and seeks to attain the desired state.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- त्वत्प्रपन्नाय (tvatprapannāya) - to one who has taken refuge in you, to one surrendered to you
- भक्ताय (bhaktāya) - to a devotee, to a faithful one
- गतिम् (gatim) - state, destination, path, movement
- इष्टाम् (iṣṭām) - desired, wished for, beloved
- जिगीषवे (jigīṣave) - to one who desires to obtain/conquer
- यत् (yat) - which, whatever
- श्रेयः (śreyaḥ) - That which is most beneficial or leads to ultimate good. (welfare, good, supreme good, auspiciousness)
- पुण्डरीकाक्ष (puṇḍarīkākṣa) - An epithet for Vishnu/Krishna, referring to his beautiful lotus-like eyes. (O lotus-eyed one)
- तत् (tat) - that, therefore
- ध्यायस्व (dhyāyasva) - meditate, contemplate
- सुरोत्तम (surottama) - O best among gods
Words meanings and morphology
त्वत्प्रपन्नाय (tvatprapannāya) - to one who has taken refuge in you, to one surrendered to you
(adjective)
Dative, masculine, singular of tvatprapanna
tvatprapanna - one who has taken refuge in you, surrendered to you
Past Passive Participle
Compound: tvat (from yuṣmad 'you') + prapanna (surrendered).
Compound type : tatpuruṣa (tvat+prapanna)
- tvat – you (ablative/genitive)
pronoun - prapanna – taken refuge, surrendered, arrived
adjective
Past Passive Participle
Derived from root pad (to go, move) with upasarga pra- (forward).
Prefix: pra
Root: pad (class 4)
भक्ताय (bhaktāya) - to a devotee, to a faithful one
(noun)
Dative, masculine, singular of bhakta
bhakta - devoted, faithful, loyal; a devotee
Past Passive Participle
Derived from root bhaj (to divide, to resort to, to adore).
Root: bhaj (class 1)
गतिम् (gatim) - state, destination, path, movement
(noun)
Accusative, feminine, singular of gati
gati - going, motion, course, path, state, condition, destination, refuge
Derived from root gam (to go).
Root: gam (class 1)
इष्टाम् (iṣṭām) - desired, wished for, beloved
(adjective)
Accusative, feminine, singular of iṣṭa
iṣṭa - desired, wished, beloved, sacrificed
Past Passive Participle
Derived from root iṣ (to wish, desire).
Root: iṣ (class 4)
जिगीषवे (jigīṣave) - to one who desires to obtain/conquer
(adjective)
Dative, masculine, singular of jigīṣu
jigīṣu - desiring to conquer, wishing to obtain
Desiderative Stem Noun/Adjective
Derived from desiderative stem of root ji (to conquer, win).
Root: ji (class 1)
यत् (yat) - which, whatever
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of yad
yad - which, what, that, who
श्रेयः (śreyaḥ) - That which is most beneficial or leads to ultimate good. (welfare, good, supreme good, auspiciousness)
(noun)
Nominative, neuter, singular of śreyas
śreyas - better, best, excellent, good, welfare, ultimate good
पुण्डरीकाक्ष (puṇḍarīkākṣa) - An epithet for Vishnu/Krishna, referring to his beautiful lotus-like eyes. (O lotus-eyed one)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of puṇḍarīkākṣa
puṇḍarīkākṣa - lotus-eyed; an epithet of Vishnu
Compound type : bahuvrīhi (puṇḍarīka+akṣa)
- puṇḍarīka – lotus (especially white lotus)
noun (neuter) - akṣa – eye
noun (neuter)
तत् (tat) - that, therefore
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
ध्यायस्व (dhyāyasva) - meditate, contemplate
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of dhyā
Root: dhyāi (class 1)
सुरोत्तम (surottama) - O best among gods
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of surottama
surottama - best among gods
Compound type : tatpuruṣa (sura+uttama)
- sura – god, deity
noun (masculine) - uttama – best, highest, supreme, excellent
adjective