महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-264, verse-13
ततः स हरिणो गत्वा पदान्यष्टौ न्यवर्तत ।
साधु हिंसय मां सत्य हतो यास्यामि सद्गतिम् ॥१३॥
साधु हिंसय मां सत्य हतो यास्यामि सद्गतिम् ॥१३॥
13. tataḥ sa hariṇo gatvā padānyaṣṭau nyavartata ,
sādhu hiṁsaya māṁ satya hato yāsyāmi sadgatim.
sādhu hiṁsaya māṁ satya hato yāsyāmi sadgatim.
13.
tataḥ saḥ hariṇaḥ gatvā padāni aṣṭau nyavartata
sādhu hiṃsaya mām satya hataḥ yāsyāmi sadgatim
sādhu hiṃsaya mām satya hataḥ yāsyāmi sadgatim
13.
tataḥ saḥ hariṇaḥ aṣṭau padāni gatvā nyavartata
satya mām sādhu hiṃsaya hataḥ sadgatim yāsyāmi
satya mām sādhu hiṃsaya hataḥ sadgatim yāsyāmi
13.
Then that deer, having gone eight steps, turned back. (He said,) "Please kill me, O truthful one! Once killed, I will attain a good destination."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then (referring to the sequence of events) (then, thereafter, from that)
- सः (saḥ) - he (the deer) (he, that)
- हरिणः (hariṇaḥ) - the deer (deer, antelope)
- गत्वा (gatvā) - having gone (a certain distance) (having gone)
- पदानि (padāni) - steps (steps, feet, words, places)
- अष्टौ (aṣṭau) - eight (steps) (eight)
- न्यवर्तत (nyavartata) - he (the deer) turned back (he turned back, returned)
- साधु (sādhu) - Please (an appeal) (good, proper, righteous; well, properly; an exclamation "good!" or "well done!", "please")
- हिंसय (hiṁsaya) - kill (me) (kill, injure)
- माम् (mām) - me
- सत्य (satya) - O truthful one (addressing the hunter) (O truth, O truthful one)
- हतः (hataḥ) - having been killed (killed, struck, destroyed)
- यास्यामि (yāsyāmi) - I will attain (a good destination) (I will go, I will attain)
- सद्गतिम् (sadgatim) - a good destination (good destination, good state, salvation)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then (referring to the sequence of events) (then, thereafter, from that)
(indeclinable)
From tad (that) + -tas suffix (ablative sense)
सः (saḥ) - he (the deer) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
हरिणः (hariṇaḥ) - the deer (deer, antelope)
(noun)
Nominative, masculine, singular of hariṇa
hariṇa - deer, antelope, tawny, yellowish
From hṛ (to seize)
Root: hṛ (class 1)
गत्वा (gatvā) - having gone (a certain distance) (having gone)
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
From root gam + -tvā suffix
Root: gam (class 1)
पदानि (padāni) - steps (steps, feet, words, places)
(noun)
Accusative, neuter, plural of pada
pada - foot, step, word, place, position
From root pad (to go)
Root: pad (class 4)
अष्टौ (aṣṭau) - eight (steps) (eight)
(numeral)
न्यवर्तत (nyavartata) - he (the deer) turned back (he turned back, returned)
(verb)
3rd person , singular, middle, past imperfect (laṅ) of nivṛt
Imperfect (Laṅ)
From ni + root vṛt (to turn, exist)
Prefix: ni
Root: vṛt (class 1)
Note: The 'n' of 'ni' combines with 'avartata'.
साधु (sādhu) - Please (an appeal) (good, proper, righteous; well, properly; an exclamation "good!" or "well done!", "please")
(indeclinable)
From root sādh (to accomplish)
Root: sādh (class 5)
हिंसय (hiṁsaya) - kill (me) (kill, injure)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of hiṃs
Imperative
Causative stem from root hiṃs.
Root: hiṃs (class 7)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I
सत्य (satya) - O truthful one (addressing the hunter) (O truth, O truthful one)
(noun)
Vocative, masculine, singular of satya
satya - truth, true, real
From sat (being, existence)
Root: as (class 2)
हतः (hataḥ) - having been killed (killed, struck, destroyed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of hata
hata - killed, struck, destroyed, past
Past Passive Participle
From root han (to strike, kill)
Root: han (class 2)
Note: Modifies the implied subject 'I'.
यास्यामि (yāsyāmi) - I will attain (a good destination) (I will go, I will attain)
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of yā
Future (Lṛṭ)
From root yā
Root: yā (class 2)
सद्गतिम् (sadgatim) - a good destination (good destination, good state, salvation)
(noun)
Accusative, feminine, singular of sadgati
sadgati - good state, good destination, salvation, good course
Compound of sat (good) and gati (going, path, destination)
Compound type : tatpuruṣa (sat+gati)
- sat – good, existing, true, virtuous
adjective
Present Participle
From root as (to be)
Root: as (class 2) - gati – going, movement, path, destination, state
noun (feminine)
From root gam (to go)
Root: gam (class 1)