महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-264, verse-12
सा तु बद्धाञ्जलिं सत्यमयाचद्धरिणं पुनः ।
सत्येन संपरिष्वज्य संदिष्टो गम्यतामिति ॥१२॥
सत्येन संपरिष्वज्य संदिष्टो गम्यतामिति ॥१२॥
12. sā tu baddhāñjaliṁ satyamayācaddhariṇaṁ punaḥ ,
satyena saṁpariṣvajya saṁdiṣṭo gamyatāmiti.
satyena saṁpariṣvajya saṁdiṣṭo gamyatāmiti.
12.
sā tu baddha-añjalim satyam ayācat hariṇam punaḥ
satyena sam-pari-ṣvajya sam-diṣṭaḥ gamyatām iti
satyena sam-pari-ṣvajya sam-diṣṭaḥ gamyatām iti
12.
sā tu baddha-añjalim (kṛtvā) satyam hariṇam punaḥ ayācat.
satyena sam-pari-ṣvajya,
(saḥ) sam-diṣṭaḥ "gamyatām" iti.
satyena sam-pari-ṣvajya,
(saḥ) sam-diṣṭaḥ "gamyatām" iti.
12.
But she, with folded hands, truly begged the deer again. After embracing him with truth, he was instructed, 'Go forth now!'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सा (sā) - she, that
- तु (tu) - but, indeed, however
- बद्ध-अञ्जलिम् (baddha-añjalim) - with folded hands, making the añjali gesture
- सत्यम् (satyam) - truly, indeed, (the) truth
- अयाचत् (ayācat) - begged, requested, implored
- हरिणम् (hariṇam) - a deer, fawn
- पुनः (punaḥ) - again, once more, further
- सत्येन (satyena) - by truth, with truth, truthfully
- सम्-परि-ष्वज्य (sam-pari-ṣvajya) - having thoroughly embraced
- सम्-दिष्टः (sam-diṣṭaḥ) - instructed, directed, commanded
- गम्यताम् (gamyatām) - let him/it be gone, go now!
- इति (iti) - thus, so, indicating quoted speech or thought
Words meanings and morphology
सा (sā) - she, that
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, he, she, it
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
बद्ध-अञ्जलिम् (baddha-añjalim) - with folded hands, making the añjali gesture
(adjective)
Accusative, masculine, singular of baddha-añjali
baddha-añjali - having folded hands, making the añjali gesture of reverence
Compound of baddha (joined) and añjali (cupped hands).
Compound type : bahuvrīhi (baddha+añjali)
- baddha – bound, tied, joined, fixed
adjective
Past Passive Participle
From root bandh- 'to bind'
Root: bandh (class 9) - añjali – the cavity formed by folding the hands, a gesture of reverence
noun (masculine)
Note: Grammatically accusative, here functions adverbially describing the subject's action.
सत्यम् (satyam) - truly, indeed, (the) truth
(indeclinable)
From sat (being, existing). Can function as adverb 'truly'.
Note: Used adverbially here.
अयाचत् (ayācat) - begged, requested, implored
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of yāc
Imperfect, 3rd person singular, active voice.
Root: yāc (class 1)
हरिणम् (hariṇam) - a deer, fawn
(noun)
Accusative, masculine, singular of hariṇa
hariṇa - deer, antelope, fawn, golden, pale-yellow
पुनः (punaḥ) - again, once more, further
(indeclinable)
सत्येन (satyena) - by truth, with truth, truthfully
(noun)
Instrumental, neuter, singular of satya
satya - truth, reality, true, real, sincere
From sat (being, existing).
सम्-परि-ष्वज्य (sam-pari-ṣvajya) - having thoroughly embraced
(indeclinable)
Absolutive (Gerund) from root svaj- 'to embrace' with prefixes sam and pari.
Prefixes: sam+pari
Root: svaj (class 1)
सम्-दिष्टः (sam-diṣṭaḥ) - instructed, directed, commanded
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sam-diṣṭa
sam-diṣṭa - instructed, directed, commanded, well-appointed
Past Passive Participle
From root diś- 'to point, direct' with prefix sam.
Compound type : praadi-samāsa (sam+diṣṭa)
- sam – together, with, completely
indeclinable
Prefix - diṣṭa – pointed out, shown, commanded, fated
adjective
Past Passive Participle
From root diś- 'to point, direct'
Root: diś (class 6)
गम्यताम् (gamyatām) - let him/it be gone, go now!
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (loṭ) of gam
Imperative, 3rd person singular, passive voice (or impersonal imperative).
Root: gam (class 1)
इति (iti) - thus, so, indicating quoted speech or thought
(indeclinable)