महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-256, verse-3
आह्वयैनान्महाब्रह्मन्विशमानांस्ततस्ततः ।
पश्येमान्हस्तपादेषु श्लिष्टान्देहे च सर्वशः ॥३॥
पश्येमान्हस्तपादेषु श्लिष्टान्देहे च सर्वशः ॥३॥
3. āhvayainānmahābrahmanviśamānāṁstatastataḥ ,
paśyemānhastapādeṣu śliṣṭāndehe ca sarvaśaḥ.
paśyemānhastapādeṣu śliṣṭāndehe ca sarvaśaḥ.
3.
āhvaya enān mahābrahman viśamānān tataḥ tataḥ
paśya imān hastapādeṣu śliṣṭān dehe ca sarvaśaḥ
paśya imān hastapādeṣu śliṣṭān dehe ca sarvaśaḥ
3.
mahābrahman,
tatas tataḥ viśamānān enān āhvaya! hastapādeṣu dehe ca sarvaśaḥ śliṣṭān imān paśya!
tatas tataḥ viśamānān enān āhvaya! hastapādeṣu dehe ca sarvaśaḥ śliṣṭān imān paśya!
3.
O great Brahmin, summon them who are entering from here and there! See these [birds] clinging everywhere to [my] hands, feet, and body.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- आह्वय (āhvaya) - call, summon
- एनान् (enān) - them, these
- महाब्रह्मन् (mahābrahman) - O great Brahmin
- विशमानान् (viśamānān) - entering, going into
- ततः (tataḥ) - from here and there (from there, then, therefore)
- ततः (tataḥ) - from here and there (from there, then, therefore)
- पश्य (paśya) - see, behold
- इमान् (imān) - these
- हस्तपादेषु (hastapādeṣu) - in the hands and feet
- श्लिष्टान् (śliṣṭān) - clinging, adhering, attached
- देहे (dehe) - in the body
- च (ca) - and
- सर्वशः (sarvaśaḥ) - entirely, everywhere, in every way
Words meanings and morphology
आह्वय (āhvaya) - call, summon
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of ā-hvā
root 'hve' (class 1) with prefix 'ā'
Prefix: ā
Root: hve (class 1)
एनान् (enān) - them, these
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of enad
enad - this, that, these, those
महाब्रह्मन् (mahābrahman) - O great Brahmin
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahābrahman
mahābrahman - great Brahmin
Compound type : karmadhāraya (mahā+brahman)
- mahā – great, large
adjective (feminine) - brahman – a Brahmin (member of the priestly class)
noun (masculine)
विशमानान् (viśamānān) - entering, going into
(participle)
Accusative, masculine, plural of viśamāna
viśamāna - entering, going into, taking possession of
present active participle
derived from root 'viś' (class 6) with śānac suffix, used in middle voice
Root: viś (class 6)
ततः (tataḥ) - from here and there (from there, then, therefore)
(indeclinable)
ablative suffix -tas added to 'tad' (that)
ततः (tataḥ) - from here and there (from there, then, therefore)
(indeclinable)
ablative suffix -tas added to 'tad' (that)
पश्य (paśya) - see, behold
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of dṛś
root 'dṛś' (class 1) forms present stem 'paśya' irregularly
Root: dṛś (class 1)
इमान् (imān) - these
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of idam
idam - this, these
हस्तपादेषु (hastapādeṣu) - in the hands and feet
(noun)
Locative, neuter, plural of hastapāda
hastapāda - hands and feet
Compound type : dvandva (hasta+pāda)
- hasta – hand
noun (masculine) - pāda – foot, leg
noun (masculine)
श्लिष्टान् (śliṣṭān) - clinging, adhering, attached
(participle)
Accusative, masculine, plural of śliṣṭa
śliṣṭa - clinging, adhering, joined, attached, embraced
past passive participle
derived from root 'śliṣ' (class 4) with kta suffix
Root: śliṣ (class 4)
देहे (dehe) - in the body
(noun)
Locative, masculine, singular of deha
deha - body, corporeal frame
च (ca) - and
(indeclinable)
सर्वशः (sarvaśaḥ) - entirely, everywhere, in every way
(indeclinable)
suffix -śas indicating 'in every way' or 'throughout'