महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-256, verse-15
इति धर्मः समाख्यातः सद्भिर्धर्मार्थदर्शिभिः ।
वयं जिज्ञासमानास्त्वा संप्राप्ता धर्मदर्शनात् ॥१५॥
वयं जिज्ञासमानास्त्वा संप्राप्ता धर्मदर्शनात् ॥१५॥
15. iti dharmaḥ samākhyātaḥ sadbhirdharmārthadarśibhiḥ ,
vayaṁ jijñāsamānāstvā saṁprāptā dharmadarśanāt.
vayaṁ jijñāsamānāstvā saṁprāptā dharmadarśanāt.
15.
iti dharmaḥ samākhyātaḥ sadbhiḥ dharmārthadarśibhiḥ
vayam jijñāsamānāḥ tvā samprāptāḥ dharmadarśanāt
vayam jijñāsamānāḥ tvā samprāptāḥ dharmadarśanāt
15.
iti dharmaḥ sadbhiḥ dharmārthadarśibhiḥ samākhyātaḥ
vayam jijñāsamānāḥ tvā dharmadarśanāt samprāptāḥ
vayam jijñāsamānāḥ tvā dharmadarśanāt samprāptāḥ
15.
Thus, the constitution (dharma) has been fully explained by the virtuous, who truly understand its meaning. We, seeking knowledge, have approached you for insight into dharma.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - thus, so, in this manner
- धर्मः (dharmaḥ) - the fundamental constitution or natural law (the constitution, natural law, duty, righteousness)
- समाख्यातः (samākhyātaḥ) - fully and clearly explained (well-explained, expounded, declared)
- सद्भिः (sadbhiḥ) - by those who are inherently good and wise (by the good, by the virtuous, by the noble)
- धर्मार्थदर्शिभिः (dharmārthadarśibhiḥ) - by those who grasp the profound significance of the natural law (dharma) (by those who perceive the meaning/purpose of dharma)
- वयम् (vayam) - we
- जिज्ञासमानाः (jijñāsamānāḥ) - we, who are actively seeking knowledge (desiring to know, seeking knowledge, curious)
- त्वा (tvā) - you (referring to the interlocutor, likely Tulādhāra) (you (singular/honorific plural))
- सम्प्राप्ताः (samprāptāḥ) - have arrived, have reached, have approached
- धर्मदर्शनात् (dharmadarśanāt) - for the purpose of gaining insight into the constitution (dharma) (from the perception of dharma, for the sake of seeing dharma, for understanding dharma)
Words meanings and morphology
इति (iti) - thus, so, in this manner
(indeclinable)
धर्मः (dharmaḥ) - the fundamental constitution or natural law (the constitution, natural law, duty, righteousness)
(noun)
Nominative, masculine, singular of dharma
dharma - constitution, natural law, duty, righteousness, virtue, custom, religion, intrinsic nature
Derived from √dhṛ 'to hold, support'
Root: dhṛ (class 1)
समाख्यातः (samākhyātaḥ) - fully and clearly explained (well-explained, expounded, declared)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of samākhyāta
samākhyāta - well-explained, declared, expounded, described
Past Passive Participle
Formed from prefix sam- + ā- + root khyā
Prefixes: sam+ā
Root: khyā (class 2)
सद्भिः (sadbhiḥ) - by those who are inherently good and wise (by the good, by the virtuous, by the noble)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of sat
sat - good, virtuous, noble, existent, real, true
Present Active Participle
From √as (to be) + śatṛ suffix. Used as a substantive meaning 'the good/virtuous'.
Root: as (class 2)
धर्मार्थदर्शिभिः (dharmārthadarśibhiḥ) - by those who grasp the profound significance of the natural law (dharma) (by those who perceive the meaning/purpose of dharma)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of dharmārthadarśin
dharmārthadarśin - one who perceives the meaning/purpose of dharma
Compound noun, from dharma-artha-darśin
Compound type : tatpurusha (dharma+artha+darśin)
- dharma – constitution, natural law, duty, righteousness
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1) - artha – meaning, purpose, object, wealth
noun (masculine) - darśin – seer, perceiver, one who shows
adjective (masculine)
Agent Noun
From √dṛś 'to see' + -in suffix
Root: dṛś (class 1)
Note: Refers to those who have insight into dharma.
वयम् (vayam) - we
(pronoun)
Nominative, plural of asmad
asmad - I, we
जिज्ञासमानाः (jijñāsamānāḥ) - we, who are actively seeking knowledge (desiring to know, seeking knowledge, curious)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of jijñāsamāna
jijñāsamāna - desiring to know, wishing to learn, curious
Present Middle Participle (Denominative from jñā + san)
From desiderative stem of √jñā 'to know' + śānac suffix. Literally 'desiring to know'.
Root: jñā (class 9)
त्वा (tvā) - you (referring to the interlocutor, likely Tulādhāra) (you (singular/honorific plural))
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Short form of tvām.
सम्प्राप्ताः (samprāptāḥ) - have arrived, have reached, have approached
(adjective)
Nominative, masculine, plural of samprāpta
samprāpta - arrived, reached, obtained, approached
Past Passive Participle
From sam- + pra- + √āp 'to obtain, reach'
Prefixes: sam+pra
Root: āp (class 5)
Note: Functions here as a predicate adjective with 'vayam'.
धर्मदर्शनात् (dharmadarśanāt) - for the purpose of gaining insight into the constitution (dharma) (from the perception of dharma, for the sake of seeing dharma, for understanding dharma)
(noun)
Ablative, neuter, singular of dharmadarśana
dharmadarśana - seeing of dharma, perception of dharma, insight into dharma
Compound noun, from dharma-darśana
Compound type : tatpurusha (dharma+darśana)
- dharma – constitution, natural law, duty, righteousness
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1) - darśana – seeing, perception, vision, insight, philosophy
noun (neuter)
Action Noun
From √dṛś 'to see' + ana suffix
Root: dṛś (class 1)
Note: Ablative case here indicates purpose or reason, 'for the sake of understanding dharma'.