महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-81, verse-4
निपतन्प्रच्युतः स्वर्गादप्राप्तो मेदिनीतलम् ।
स्थित आसीदन्तरिक्षे स तदेति श्रुतं मया ॥४॥
स्थित आसीदन्तरिक्षे स तदेति श्रुतं मया ॥४॥
4. nipatanpracyutaḥ svargādaprāpto medinītalam ,
sthita āsīdantarikṣe sa tadeti śrutaṁ mayā.
sthita āsīdantarikṣe sa tadeti śrutaṁ mayā.
4.
nipatan pracyutaḥ svargāt aprāptaḥ medinītalam
sthitaḥ āsīt antarikṣe sa tat iti śrutam mayā
sthitaḥ āsīt antarikṣe sa tat iti śrutam mayā
4.
Falling down, having been cast from heaven, he had not yet reached the surface of the earth but remained suspended in mid-air. So I have heard.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- निपतन् (nipatan) - falling down, descending
- प्रच्युतः (pracyutaḥ) - cast down (from heaven) (fallen from, separated from, discharged)
- स्वर्गात् (svargāt) - from heaven, from the abode of the gods
- अप्राप्तः (aprāptaḥ) - not having reached (the earth) (not reached, not attained)
- मेदिनीतलम् (medinītalam) - surface of the earth, ground
- स्थितः (sthitaḥ) - remained suspended (stood, remained, situated)
- आसीत् (āsīt) - was
- अन्तरिक्षे (antarikṣe) - in the sky, in mid-air
- स (sa) - he, that
- तत् (tat) - that much, thus (that, thus)
- इति (iti) - thus, in this manner, marking quotation
- श्रुतम् (śrutam) - has been heard (heard, known)
- मया (mayā) - by me
Words meanings and morphology
निपतन् (nipatan) - falling down, descending
(adjective)
Nominative, masculine, singular of nipatan
nipatan - falling down, descending
Present Active Participle
Derived from root pat (to fall) with upasarga ni
Prefix: ni
Root: pat (class 1)
प्रच्युतः (pracyutaḥ) - cast down (from heaven) (fallen from, separated from, discharged)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pracyuta
pracyuta - fallen from, dislodged, discharged, separated from
Past Passive Participle
Derived from root cyu (to move) with upasarga pra
Prefix: pra
Root: cyu (class 1)
स्वर्गात् (svargāt) - from heaven, from the abode of the gods
(noun)
Ablative, masculine, singular of svarga
svarga - heaven, paradise, abode of gods
अप्राप्तः (aprāptaḥ) - not having reached (the earth) (not reached, not attained)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of aprāpta
aprāpta - not reached, not attained, not obtained
Past Passive Participle (Negative)
Derived from root āp (to obtain) with upasarga pra and negative prefix a
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+prāpta)
- a – not, un-
indeclinable
Negative prefix - prāpta – reached, attained, obtained
adjective
Past Passive Participle
Derived from root āp (to obtain) with upasarga pra
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
मेदिनीतलम् (medinītalam) - surface of the earth, ground
(noun)
Accusative, neuter, singular of medinītala
medinītala - surface of the earth, ground
Compound type : tatpurusha (medinī+tala)
- medinī – earth, soil
noun (feminine) - tala – surface, base, plain, ground
noun (neuter)
स्थितः (sthitaḥ) - remained suspended (stood, remained, situated)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sthita
sthita - standing, situated, remaining, established
Past Passive Participle
Derived from root sthā (to stand)
Root: sthā (class 1)
आसीत् (āsīt) - was
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of as
Imperfect Third Person Singular
Past tense form of 'to be'
Root: as (class 2)
अन्तरिक्षे (antarikṣe) - in the sky, in mid-air
(noun)
Locative, neuter, singular of antarikṣa
antarikṣa - sky, atmosphere, mid-air, space between heaven and earth
स (sa) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
तत् (tat) - that much, thus (that, thus)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
इति (iti) - thus, in this manner, marking quotation
(indeclinable)
श्रुतम् (śrutam) - has been heard (heard, known)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of śruta
śruta - heard, listened to, renowned, sacred knowledge
Past Passive Participle
Derived from root śru (to hear)
Root: śru (class 5)
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of aham
aham - I